Esaïe 34:2 - Car la colère de l’Éternel va fondre sur toutes les nations, Et sa fureur sur toute leur armée : Il les voue à l’extermination, Il les livre au carnage.
Parole de vie
Esaïe 34.2 - Le Seigneur est en colère contre tous les peuples, il est en colère contre toute leur armée. Il a décidé de les détruire totalement, il les livre à l’abattoir.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 34. 2 - Car la colère de l’Éternel va fondre sur toutes les nations, Et sa fureur sur toute leur armée : Il les voue à l’extermination, Il les livre au carnage.
Bible Segond 21
Esaïe 34: 2 - En effet, la colère de l’Éternel s’abat sur toutes les nations et sa fureur sur toute leur armée : il les voue à la destruction, il les livre au carnage.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 34:2 - Car l’Éternel est en colère contre l’ensemble des nations, il est furieux contre toutes leurs troupes, il les voue à lui-même : il les livre au massacre.
Bible en français courant
Esaïe 34. 2 - Le Seigneur est indigné contre l’ensemble des nations, il en veut à toute leur troupe. Il les a destinées à l’extermination, livrées à l’abattoir.
Bible Annotée
Esaïe 34,2 - Car le courroux de l’Éternel est sur toutes les nations et sa fureur contre toute leur armée ; il les a mises à l’interdit, livrées à la tuerie.
Bible Darby
Esaïe 34, 2 - Car la colère de l’Éternel est sur toutes les nations, et sa fureur sur toutes leurs armées. Il les a vouées à la destruction ; il les a livrées au carnage ;
Bible Martin
Esaïe 34:2 - Car l’indignation de l’Éternel est sur toutes ces nations, et sa fureur sur toute leur armée ; il les a mises à l’interdit, il les a livrées pour être tuées.
Parole Vivante
Esaïe 34:2 - Le courroux du Seigneur est sur le point de fondre sur toutes les nations, et son indignation est prête à éclater sur toutes leurs armées : il les a condamnées à l’extermination et livrées au massacre.
Bible Ostervald
Esaïe 34.2 - Car l’Éternel est irrité contre toutes les nations ; il est courroucé contre toute leur armée ; il les a vouées à l’interdit ; il les a livrées au carnage.
Grande Bible de Tours
Esaïe 34:2 - Car l’indignation du Seigneur va fondre sur toutes les nations, et sa fureur sur toutes les armées ; il les frappera et les livrera à la mort.
Bible Crampon
Esaïe 34 v 2 - Car Yahweh est courroucé contre toutes les nations, et en fureur contre toute leur armée ; il les a vouées, livrées au carnage.
Bible de Sacy
Esaïe 34. 2 - Car l’indignation du Seigneur va fondre sur toutes les nations ; sa fureur se répandra sur toutes leurs armées : ils mourront d’une mort sanglante ; il les fera passer au fil de l’épée.
Bible Vigouroux
Esaïe 34:2 - Car l’indignation du Seigneur va fondre sur toutes les nations, et la (sa) fureur sur toute leur armée ; il les tuera (a tués) et il les livrera (a livrés) au carnage. [34.2 Leur (eorum), et les (eos). Ces pronoms masculins se rapportent au nom ennemis sous-entendu.]
Bible de Lausanne
Esaïe 34:2 - Car il y courroux de l’Éternel contre toutes les nations, et fureur contre toute leur armée ; il les voue à l’anathème, il les livre à la tuerie.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 34:2 - For the Lord is enraged against all the nations, and furious against all their host; he has devoted them to destruction, has given them over for slaughter.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 34. 2 - The Lord is angry with all nations; his wrath is on all their armies. He will totally destroy them, he will give them over to slaughter.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 34.2 - For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 34.2 - Porque Jehová está airado contra todas las naciones, e indignado contra todo el ejército de ellas; las destruirá y las entregará al matadero.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 34.2 - quia indignatio Domini super omnes gentes et furor super universam militiam eorum interfecit eos et dedit eos in occisionem
Esaïe 34.2 - Denn der HERR ist zornig über alle Völker und ergrimmt über ihr ganzes Heer. Er hat sie mit dem Bann belegt und zur Schlachtung überliefert.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 34:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !