Esaïe 34:16 - Consultez le livre de l’Éternel, et lisez ! Aucun d’eux ne fera défaut, Ni l’un ni l’autre ne manqueront ; Car sa bouche l’a ordonné. C’est son esprit qui les rassemblera.
Parole de vie
Esaïe 34.16 - Si vous consultez le livre du Seigneur, vous pourrez lire ces paroles : Aucun de ces animaux ne manque, aucun n’est absent. C’est le Seigneur qui leur donne des ordres, c’est son esprit qui les a rassemblés.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 34. 16 - Consultez le livre de l’Éternel, et lisez ! Aucun d’eux ne fera défaut, Ni l’un ni l’autre ne manqueront ; Car sa bouche l’a ordonné. C’est son Esprit qui les rassemblera.
Bible Segond 21
Esaïe 34: 16 - Cherchez dans le livre de l’Éternel et lisez ! Aucune de ces bêtes ne sera absente, aucune femelle avec son compagnon ne manquera. Oui, c’est l’Éternel qui l’a ordonné et c’est son Esprit qui les rassemblera.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 34:16 - Consultez et lisez le livre de l’Éternel : aucune de ces bêtes ne manquera, aucune n’aura à chercher en vain son compagnon, car l’Éternel, de sa bouche, en a donné l’ordre, c’est son Esprit qui les a rassemblées.
Bible en français courant
Esaïe 34. 16 - Si vous cherchez dans le livre du Seigneur, vous pourrez lire ceci: Aucun d’eux ne reste en arrière, il n’y a pas un seul absent; ils sont aux ordres du Seigneur, c’est son Esprit qui les rassemble.
Bible Annotée
Esaïe 34,16 - Cherchez dans le livre de l’Éternel, et lisez : pas un d’eux ne manque ; ni l’un ni l’autre ne fait défaut ; car c’est sa bouche qui l’a ordonné et son souffle qui les a rassemblés ;
Bible Darby
Esaïe 34, 16 - Cherchez dans le livre de l’Éternel, et lisez. Pas un d’eux ne manquera ; l’un n’aura pas à chercher l’autre ; car ma bouche l’a commandé, et mon Esprit les a rassemblés.
Bible Martin
Esaïe 34:16 - Recherchez au Livre de l’Éternel, et lisez : il ne s’en est pas manqué un seul point ; celle-là ni sa compagne n’y ont point manqué ; car c’est ma bouche qui l’a commandé, et son Esprit est celui qui les aura assemblés.
Parole Vivante
Esaïe 34:16 - Consultez et lisez le livre du Seigneur, aucune de ces bêtes ne manquera, aucune n’aura à chercher en vain son compagnon, car c’est la bouche du Seigneur qui en a donné l’ordre et son Esprit qui les a rassemblées.
Bible Ostervald
Esaïe 34.16 - Cherchez dans le livre de l’Éternel et lisez ; aucun d’eux n’y manquera, aucun ne regrettera l’absence de l’autre. Car c’est sa bouche qui a commandé, et c’est son Esprit qui les rassemblera.
Grande Bible de Tours
Esaïe 34:16 - Cherchez, et lisez avec soin dans les livres du Seigneur, et vous trouverez qu’il ne manquera rien de ce que j’annonce ; aucune de mes paroles ne sera vaine, parce que ce qui sort de ma bouche m’a été inspiré de Dieu, et que c’est son Esprit qui rassemblera tous ces monstres.
Bible Crampon
Esaïe 34 v 16 - Cherchez dans le livre de Yahweh, et lisez : Pas un d’eux ne manque, ni l’un ni l’autre ne fait défaut. Car c’est la bouche de Yahweh qui l’a ordonné, et son souffle qui les a rassemblés.
Bible de Sacy
Esaïe 34. 16 - Cherchez et lisez avec soin dans le livre du Seigneur, et vous trouverez qu’il ne manquera rien de ce que j’annonce : aucune de mes paroles ne sera vaine ; parce que ce qui sort de ma bouche, m’a été inspiré de Dieu, et que c’est son esprit qui rassemblera tous ces monstres.
Bible Vigouroux
Esaïe 34:16 - (Re)Cherchez avec soin dans le livre du Seigneur, et lisez : rien de tout cela ne manquera, aucune de ces choses ne fera défaut (l’un n’a pas cherché l’autre) ; car ce qui sort de ma bouche Dieu l’a ordonné, et c’est son esprit qui les rassemblera. [34.16 Une seule de ces choses (unum ex eis) ; que je dis. Les prophètes, sûrs de la vérité de leurs prédictions, les dataient ordinairement ; et, après les avoir prononcées devant le peuple, ils les écrivaient, afin qu’on pût s’assurer après coup de la certitude de ce qui avait été prédit. Voir Isaïe, 30, 8. ― L’un (unus), et l’autre (aller) ; ces mots ne peuvent se rapporter qu’aux milans (milvi), nom masculin ; d’ailleurs ce qui suit n’autorise aucun autre sens.]
Bible de Lausanne
Esaïe 34:16 - Cherchez dans le livre de l’Éternel, et lisez : il ne manque pas une [de ces bêtes] ; aucune n’est privée de sa compagne ; car c’est sa bouche {Héb. ma bouche.} qui a commandé, et c’est son souffle qui les rassemble.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 34:16 - Seek and read from the book of the Lord: Not one of these shall be missing; none shall be without her mate. For the mouth of the Lord has commanded, and his Spirit has gathered them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 34. 16 - Look in the scroll of the Lord and read: None of these will be missing, not one will lack her mate. For it is his mouth that has given the order, and his Spirit will gather them together.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 34.16 - Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 34.16 - Inquirid en el libro de Jehová, y leed si faltó alguno de ellos; ninguno faltó con su compañera; porque su boca mandó, y los reunió su mismo Espíritu.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 34.16 - requirite diligenter in libro Domini et legite unum ex eis non defuit alter ad alterum non quaesivit quia quod ex ore meo procedit ille mandavit et spiritus eius ipse congregavit ea
Esaïe 34.16 - Erforschet das Buch des HERRN und leset! Nicht eines von alledem wird fehlen; zu keinem Wort wird man die Erfüllung vermissen; denn sein Mund ist’s, der es verheißen, und sein Geist ist’s, der sie gesammelt hat.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 34:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !