Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 34:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 34:17 - Il a jeté pour eux le sort, Et sa main leur a partagé cette terre au cordeau, Ils la posséderont toujours, Ils l’habiteront d’âge en âge.

Parole de vie

Esaïe 34.17 - Il a tiré au sort
la part de chacun d’eux,
il a pris sa corde pour mesurer
leurs parts de terre dans le pays.
Ils le posséderont pour toujours.
De génération en génération,
ils habiteront là.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 34. 17 - Il a jeté pour eux le sort, Et sa main leur a partagé cette terre au cordeau, Ils la posséderont toujours, Ils l’habiteront d’âge en âge.

Bible Segond 21

Esaïe 34: 17 - Il a procédé à un tirage au sort pour eux, sa main leur a partagé ce pays au ruban à mesurer. Ils en prendront possession pour toujours, ils y auront leur résidence de génération en génération.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 34:17 - Il a lui-même tiré au sort pour assigner à chacune son lot,
il leur a partagé le pays au cordeau :
ils l’auront en partage à tout jamais,
ils y habiteront toujours.

Bible en français courant

Esaïe 34. 17 - Il a tiré au sort la part de chacun d’eux,
il a pris son cordeau pour leur répartir le pays.
Ils en seront propriétaires pour toujours,
de siècle en siècle, ils y auront leur demeure.

Bible Annotée

Esaïe 34,17 - c’est lui qui a jeté le sort pour eux, et c’est sa main qui leur a partagé le pays au cordeau ; ils le posséderont à toujours ; ils y habiteront d’âge en âge.

Bible Darby

Esaïe 34, 17 - Et Lui a jeté le sort pour eux, et sa main leur a partagé le pays au cordeau : ils le posséderont pour toujours ; ils y habiteront de génération en génération.

Bible Martin

Esaïe 34:17 - Car il leur a jeté le sort, et sa main leur a distribué cette terre au cordeau ; ils la posséderont à toujours, ils y habiteront d’âge en âge.

Parole Vivante

Esaïe 34:17 - Lui-même a assigné à chacune son lot, sa main a partagé le pays au cordeau : ils l’auront en partage perpétuellement. À jamais, d’âge en âge, ils y habiteront.

Bible Ostervald

Esaïe 34.17 - C’est lui qui a jeté le sort pour eux ; c’est sa main qui leur distribue cette terre au cordeau. Ils la posséderont à toujours ; ils y habiteront d’âge en âge.

Grande Bible de Tours

Esaïe 34:17 - C’est lui qui leur fera leur partage ; sa main la divisera entre eux avec mesure ; ils la posséderont éternellement ; ils y habiteront dans la succession de tous les siècles.

Bible Crampon

Esaïe 34 v 17 - C’est lui qui a jeté le sort pour eux, et sa main qui leur a partagé le pays au cordeau ; à jamais ils le posséderont, d’âge en âge ils y habiteront.

Bible de Sacy

Esaïe 34. 17 - C’est lui qui leur fera leur partage dans l’Idumée ; sa main la divisera entre eux avec mesure : ils la posséderont éternellement ; ils y habiteront dans la suite de toutes les générations.

Bible Vigouroux

Esaïe 34:17 - C’est lui qui leur fera le partage ; sa main la divisera entre eux au cordeau ; ils la posséderont éternellement ; ils y habiteront de génération en génération. [34.17 Lui-même ; le Seigneur. ― Tout ce qui est dit dans cette prophétie contre l’Idumée a reçu son parfait accomplissement ; cette petite contrée est aujourd’hui un désert abandonné aux bêtes sauvages, et elle n’est traversée que par les Arabes nomades.]

Bible de Lausanne

Esaïe 34:17 - Et c’est lui-même qui a jeté le sort pour eux, et sa main leur a partagé [le pays] au cordeau : à perpétuité ce sera leur possession ; il y demeureront d’âge en âge.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 34:17 - He has cast the lot for them;
his hand has portioned it out to them with the line;
they shall possess it forever;
from generation to generation they shall dwell in it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 34. 17 - He allots their portions;
his hand distributes them by measure.
They will possess it forever
and dwell there from generation to generation.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 34.17 - And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 34.17 - Y él les echó suertes, y su mano les repartió con cordel; para siempre la tendrán por heredad; de generación en generación morarán allí.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 34.17 - et ipse misit eis sortem et manus eius divisit eam illis in mensuram usque in aeternum possidebunt eam in generatione et generatione habitabunt in ea

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 34.17 - καὶ αὐτὸς ἐπιβαλεῖ αὐτοῖς κλήρους καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ διεμέρισεν βόσκεσθαι εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον κληρονομήσετε εἰς γενεὰς γενεῶν ἀναπαύσονται ἐπ’ αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 34.17 - Und er selbst hat ihnen das Los geworfen, und seine Hand hat es ihnen mit der Meßschnur zugeteilt. Sie werden das Erbe ewig besitzen und darin wohnen für und für.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 34:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV