Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 32:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 32:15 - Jusqu’à ce que l’esprit soit répandu d’en haut sur nous, Et que le désert se change en verger, Et que le verger soit considéré comme une forêt.

Parole de vie

Esaïe 32.15 - Un jour, le Seigneur
répandra sur nous son esprit.
Alors le désert deviendra une plantation d’arbres fruitiers,
et la plantation deviendra une vraie forêt.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 32. 15 - Jusqu’à ce que l’Esprit soit répandu d’en haut sur nous, Et que le désert se change en verger, Et que le verger soit considéré comme une forêt.

Bible Segond 21

Esaïe 32: 15 - jusqu’à ce que l’Esprit soit déversé d’en haut sur nous. Alors le désert se transformera en verger et le verger sera assimilé à une forêt.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 32:15 - Il en sera ainsi jusqu’à ce que l’Esprit soit répandu sur nous d’en haut,
et alors le désert deviendra un verger,
et le verger sera semblable à la forêt.

Bible en français courant

Esaïe 32. 15 - Un jour, le Seigneur
répandra sur nous son Esprit.
Alors les terres incultes
deviendront un verger
et le verger une forêt.

Bible Annotée

Esaïe 32,15 - jusqu’à ce que sur nous soit répandu un Esprit d’en haut, et que le désert devienne un verger, et que le verger soit compté comme forêt.

Bible Darby

Esaïe 32, 15 - jusqu’à ce que l’Esprit soit répandu d’en haut sur nous, et que le désert devienne un champ fertile, et que le champ fertile soit réputé une forêt.

Bible Martin

Esaïe 32:15 - Jusqu’à ce que l’Esprit soit versé d’en haut sur nous ; et que le désert devienne un Carmel, et que Carmel soit réputé comme une forêt.

Parole Vivante

Esaïe 32:15 - …Jusqu’à ce que l’Esprit d’en haut soit répandu sur nous. Ce jour-là, le désert deviendra un verger, et le verger sera semblable à la forêt.

Bible Ostervald

Esaïe 32.15 - Jusqu’à ce que l’Esprit soit répandu sur nous d’en haut, que le désert devienne un verger, et que le verger soit semblable à une forêt.

Grande Bible de Tours

Esaïe 32:15 - Jusqu’à ce que l’Esprit soit répandu sur nous du haut du ciel, et que le désert se change en un champ cultivé et plein de fruits, et le champ cultivé en un bois sauvage.

Bible Crampon

Esaïe 32 v 15 - Jusqu’à ce que soit répandu sur nous un esprit d’en haut, et que le désert devienne un verger, et que le verger soit réputé une forêt.

Bible de Sacy

Esaïe 32. 15 - jusqu’à ce que l’Esprit soit répandu sur nous du haut du ciel, et que le désert se change en un champ cultivé et plein de fruits, et le champ cultivé en un bois sauvage.

Bible Vigouroux

Esaïe 32:15 - jusqu’à ce que l’esprit (du haut du ciel) soit répandu sur nous d’en haut, et que le (qu’un) désert se change en Carmel, et le Carmel en forêt.
[32.15 Un désert, etc. Comparer à Isaïe, 29, 17.]

Bible de Lausanne

Esaïe 32:15 - jusqu’à ce que soit répandu sur nous l’esprit d’en haut. Alors le désert deviendra un verger, et le verger sera réputé une forêt ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 32:15 - until the Spirit is poured upon us from on high,
and the wilderness becomes a fruitful field,
and the fruitful field is deemed a forest.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 32. 15 - till the Spirit is poured on us from on high,
and the desert becomes a fertile field,
and the fertile field seems like a forest.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 32.15 - Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 32.15 - hasta que sobre nosotros sea derramado el Espíritu de lo alto, y el desierto se convierta en campo fértil, y el campo fértil sea estimado por bosque.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 32.15 - donec effundatur super nos spiritus de excelso et erit desertum in Chermel et Chermel in saltum reputabitur

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 32.15 - ἕως ἂν ἐπέλθῃ ἐφ’ ὑμᾶς πνεῦμα ἀφ’ ὑψηλοῦ καὶ ἔσται ἔρημος ὁ Χερμελ καὶ ὁ Χερμελ εἰς δρυμὸν λογισθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 32.15 - solange, bis der Geist aus der Höhe über uns ausgegossen wird. Alsdann wird die Wüste zum Baumgarten und der Baumgarten für einen Wald gerechnet werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 32:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV