Esaïe 32:13 - Sur la terre de mon peuple Croissent les épines et les ronces, Même dans toutes les maisons de plaisance De la cité joyeuse.
Parole de vie
Esaïe 32.13 - Pleurez sur la terre de mon peuple qui se couvre de buissons d’épines, pleurez sur toutes les maisons heureuses de la ville en fête.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 32. 13 - Sur la terre de mon peuple Croissent les épines et les ronces, Même dans toutes les maisons de plaisance De la cité joyeuse.
Bible Segond 21
Esaïe 32: 13 - Sur la terre de mon peuple poussent des buissons épineux et des ronces, ils envahissent même toutes les maisons pleines de bonheur, la ville joyeuse.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 32:13 - sur la campagne de mon peuple où pousseront les ronces et les épines qui envahiront même les joyeuses maisons de la cité en liesse.
Bible en français courant
Esaïe 32. 13 - sur la terre de mon peuple, qu’envahissent les broussailles, sur toutes ces maisons joyeuses et cette ville animée.
Bible Annotée
Esaïe 32,13 - les épines et les ronces pousseront sur la terre de mon peuple, même sur toutes les maisons de plaisir de la cité joyeuse.
Bible Darby
Esaïe 32, 13 - Sur la terre de mon peuple croissent des épines et des ronces, même sur toutes les maisons de délices de la cité joyeuse.
Bible Martin
Esaïe 32:13 - Les épines et les ronces monteront sur la terre de mon peuple ; même sur toutes les maisons où il y a de la joie, et sur la ville qui s’égaye.
Parole Vivante
Esaïe 32:13 - La ronce et les broussailles pousseront sur la terre, sur les champs de mon peuple. Elles envahiront les maisons de plaisance de la cité joyeuse.
Bible Ostervald
Esaïe 32.13 - Les épines, les ronces monteront sur la terre de mon peuple, même sur toutes les maisons de plaisance de la cité joyeuse.
Grande Bible de Tours
Esaïe 32:13 - Les ronces et les épines couvriront les champs de mon peuple, à plus forte raison toutes ces maisons de plaisir d’une ville plongée dans les délices.
Bible Crampon
Esaïe 32 v 13 - Sur la terre de mon peuple croissent les épines et les ronces, même sur toutes les maisons de plaisir de la cité joyeuse.
Bible de Sacy
Esaïe 32. 13 - Les ronces et les épines couvriront les champs de mon peuple ; combien donc plus couvriront-elles toutes ces maisons de plaisir d’une ville plongée dans les délices !
Bible Vigouroux
Esaïe 32:13 - Les ronces et les épines monteront sur la terre de mon peuple ; combien plus sur toutes les maisons de plaisir de la (d’une) cité joyeuse ! ( ?)
Bible de Lausanne
Esaïe 32:13 - Sur le sol de mon peuple monte l’épine et le chardon ; oui, même sur toutes les maisons de plaisance, cité joyeuse !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 32:13 - for the soil of my people growing up in thorns and briers, yes, for all the joyous houses in the exultant city.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 32. 13 - and for the land of my people, a land overgrown with thorns and briers — yes, mourn for all houses of merriment and for this city of revelry.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 32.13 - Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 32.13 - Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinos y cardos, y aun sobre todas las casas en que hay alegría en la ciudad de alegría.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 32.13 - super humum populi mei spina et vepres ascendent quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis