Esaïe 29:22 - C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel à la maison de Jacob, Lui qui a racheté Abraham : Maintenant Jacob ne rougira plus, Maintenant son visage ne pâlira plus.
Parole de vie
Esaïe 29.22 - C’est pourquoi, voici la parole que le Seigneur, lui qui a sauvé Abraham, adresse au peuple de Jacob : « Maintenant, le peuple de Jacob ne sera plus déçu, il ne sera plus couvert de honte.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 29. 22 - C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel à la maison de Jacob, Lui qui a racheté Abraham : Maintenant Jacob ne rougira plus, Maintenant son visage ne pâlira plus.
Bible Segond 21
Esaïe 29: 22 - C’est pourquoi, voici ce que dit l’Éternel, lui qui a racheté Abraham, à la famille de Jacob : Désormais Jacob ne rougira plus de honte, désormais son visage ne pâlira plus.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 29:22 - C’est pourquoi l’Éternel qui a racheté Abraham, dit à la communauté de Jacob : « Jacob n’aura plus honte, désormais, et son visage n’aura plus à pâlir.
Bible en français courant
Esaïe 29. 22 - Voici donc ce que le Seigneur déclare au peuple de Jacob, lui le sauveur d’Abraham: « Désormais le peuple de Jacob ne sera plus humilié, il n’aura plus à pâlir.
Bible Annotée
Esaïe 29,22 - C’est pourquoi, ainsi a dit à la maison de Jacob l’Éternel, qui racheta Abraham : Jacob n’aura plus à rougir, et sa face ne pâlira plus ;
Bible Darby
Esaïe 29, 22 - C’est pourquoi, ainsi dit à la maison de Jacob l’Éternel qui racheta Abraham : Maintenant Jacob ne sera plus honteux, et maintenant sa face ne sera plus pâle ;
Bible Martin
Esaïe 29:22 - C’est pourquoi l’Éternel, qui a racheté Abraham, a dit ainsi touchant la maison de Jacob ; Jacob ne sera plus honteux, et sa face ne pâlira plus.
Parole Vivante
Esaïe 29:22 - C’est pourquoi le Seigneur, qui a racheté Abraham, dit à la maison de Jacob : Mon peuple, désormais, n’aura plus à rougir, et son visage ne sera plus couvert de honte.
Bible Ostervald
Esaïe 29.22 - C’est pourquoi l’Éternel qui a racheté Abraham, a dit ainsi à la maison de Jacob : Jacob ne sera plus dans la honte, et sa face ne pâlira plus.
Grande Bible de Tours
Esaïe 29:22 - C’est pourquoi le Seigneur, qui a racheté Abraham, dit à la maison de Jacob : Jacob ne sera plus confondu ; son visage ne rougira plus ;
Bible Crampon
Esaïe 29 v 22 - C’est pourquoi ainsi parle Yahweh à la maison de Jacob, lui qui a racheté Abraham : Jacob n’aura plus désormais à rougir, et son front désormais ne pâlira plus.
Bible de Sacy
Esaïe 29. 22 - C’est pourquoi, voici ce que le Seigneur qui a racheté Abraham, dit à la maison de Jacob : Jacob ne sera plus confondu, son visage ne rougira plus :
Bible Vigouroux
Esaïe 29:22 - C’est pourquoi le Seigneur, qui a racheté Abraham, dit à la maison de Jacob : Jacob ne sera plus confondu, et son visage ne rougira plus ; [29.22 Qui a racheté Abraham ; en le tirant de son pays, adonné à l’idolâtrie.]
Bible de Lausanne
Esaïe 29:22 - C’est pourquoi ainsi dit l’Éternel à la maison de Jacob, lui qui racheta Abraham : Maintenant Jacob ne sera plus honteux, et maintenant son visage ne pâlira plus.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 29:22 - Therefore thus says the Lord, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: Jacob shall no more be ashamed, no more shall his face grow pale.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 29. 22 - Therefore this is what the Lord, who redeemed Abraham, says to the descendants of Jacob: “No longer will Jacob be ashamed; no longer will their faces grow pale.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 29.22 - Therefore thus saith the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob, Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 29.22 - Por tanto, Jehová, que redimió a Abraham, dice así a la casa de Jacob: No será ahora avergonzado Jacob, ni su rostro se pondrá pálido;
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 29.22 - propter hoc haec dicit Dominus ad domum Iacob qui redemit Abraham non modo confundetur Iacob nec modo vultus eius erubescet
Esaïe 29.22 - Darum spricht der HERR also zum Hause Jakobs, er, der Abraham erlöst hat: Nunmehr soll Jakob nicht zuschanden werden, und nunmehr soll sein Angesicht nicht erbleichen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 29:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !