Esaïe 21:5 - On dresse la table, la garde veille, on mange, on boit… Debout, princes ! Oignez le bouclier !
Parole de vie
Esaïe 21.5 - On prépare le repas, on étend les tapis, les gens mangent et boivent. Tout à coup, quelqu’un crie : « Debout, officiers ! Préparez vos armes ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 21. 5 - On dresse la table, la garde veille, on mange, on boit… Debout, princes ! oignez le bouclier !
Bible Segond 21
Esaïe 21: 5 - On dresse la table, on dispose des coussins, on mange, on boit… Debout, princes ! Graissez le bouclier !
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 21:5 - On prépare une table ; d’une nappe, on la couvre, on mange, on boit. Soudain, un cri d’effroi : Levez-vous, capitaines ! Graissez vos boucliers !
Bible en français courant
Esaïe 21. 5 - On a servi le repas, on a étendu les tapis, on mange et on boit… Soudain un cri retentit: « Debout, les officiers! Aux armes ! »
Bible Annotée
Esaïe 21,5 - On dresse la table, on fait le guet, on mange, on boit… Debout, capitaines ! Oignez le bouclier !
Bible Darby
Esaïe 21, 5 - Dresse la table ; fais le guet ; mange, bois... Princes, levez-vous, oignez le bouclier !
Bible Martin
Esaïe 21:5 - Qu’on dresse la table, qu’on fasse le guet, qu’on mange, qu’on boive ; levez-vous, Capitaines, oignez le bouclier.
Parole Vivante
Esaïe 21:5 - (Voici ce que j’ai vu :) On prépare une table, la sentinelle veille, on mange, on boit. Soudain, un cri d’effroi : « Levez-vous, capitaines ! Prenez vos boucliers ! ».
Bible Ostervald
Esaïe 21.5 - On dresse la table ; la sentinelle veille ; on mange, on boit. Levez-vous, capitaines ! Huilez le bouclier !
Grande Bible de Tours
Esaïe 21:5 - Préparez la table, regardez ceux qui mangent et qui boivent ; levez-vous, princes, prenez le bouclier.
Bible Crampon
Esaïe 21 v 5 - On dresse la table, la sentinelle fait le guet, on mange, on boit. — « Debout, capitaines ! Oignez le bouclier ! »
Bible de Sacy
Esaïe 21. 5 - Couvrez la table, contemplez d’une guérite ceux qui mangent et qui boivent : levez-vous, princes, prenez le bouclier.
Bible Vigouroux
Esaïe 21:5 - Dresse la table, contemple d’un poste élevé ceux qui mangent et qui boivent. Levez-vous, princes, prenez le bouclier. [21.5 Dresse la table. C’est probablement une allusion au festin de Baltassar. Voir Daniel, chapitre 5.]
Bible de Lausanne
Esaïe 21:5 - Dresser la table, faire le guet ; manger, boire :... Levez-vous, capitaines ! Oignez le bouclier !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 21:5 - They prepare the table, they spread the rugs, they eat, they drink. Arise, O princes; oil the shield!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 21. 5 - They set the tables, they spread the rugs, they eat, they drink! Get up, you officers, oil the shields!
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 21.5 - Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 21.5 - Ponen la mesa, extienden tapices; comen, beben. °Levantaos, oh príncipes, ungid el escudo!