Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 21:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 21:14 - Portez de l’eau à ceux qui ont soif ; Les habitants du pays de Théma Portent du pain aux fugitifs.

Parole de vie

Esaïe 21.14 - Vous qui habitez à Téma,
allez porter de l’eau à ceux qui ont soif,
apportez de la nourriture à ceux qui fuient.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 21. 14 - Portez de l’eau à ceux qui ont soif ; Les habitants du pays de Théma Portent du pain aux fugitifs.

Bible Segond 21

Esaïe 21: 14 - Allez à la rencontre de l’assoiffé, apportez-lui de l’eau ! Habitants du pays de Théma, allez à la rencontre du fugitif avec du pain !

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 21:14 - Allez à la rencontre de celui qui a soif et portez-lui de l’eau ;
habitants de Téma,
allez au-devant des fuyards avec le pain qui leur est nécessaire.

Bible en français courant

Esaïe 21. 14 - Vous qui habitez à Téma,
allez à la rencontre
de ceux qui meurent de soif,
apportez-leur de l’eau;
allez au-devant des fuyards,
apportez-leur de quoi manger.

Bible Annotée

Esaïe 21,14 - Venez avec de l’eau à la rencontre de celui qui a soif, habitants du pays de Théma ; offrez du pain au fugitif !

Bible Darby

Esaïe 21, 14 - Les habitants du pays de Théma viennent avec leur pain au-devant de celui qui fuit ;

Bible Martin

Esaïe 21:14 - Eaux, venez au-devant de celui qui a soif ; les habitants du pays de Téma sont venus au-devant de celui qui s’en allait errant çà et là avec du pain pour lui.

Parole Vivante

Esaïe 21:14 - Allez à la rencontre de celui qui a soif et portez-lui de l’eau ! Habitants de Téma, offrez au fugitif le pain qu’il vous demande !

Bible Ostervald

Esaïe 21.14 - Venez apporter de l’eau à ceux qui ont soif, habitants du pays de Théma. Venez au-devant du fugitif avec son pain.

Grande Bible de Tours

Esaïe 21:14 - Vous qui habitez la terre du midi, venez au-devant de ceux qui ont soif, et portez-leur de l’eau ; venez au-devant de ceux qui fuient, et portez-leur du pain.

Bible Crampon

Esaïe 21 v 14 - À la rencontre de celui qui a soif, apportez de l’eau ! Les habitant du pays de Théma offrent du pain aux fugitifs.

Bible de Sacy

Esaïe 21. 14 - Vous qui habitez la terre du midi, venez au-devant de ceux qui ont soif, et portez-leur de l’eau ; venez au-devant de ceux qui fuient, et portez-leur du pain.

Bible Vigouroux

Esaïe 21:14 - Venez (Venant) au-devant de ceux (celui) qui ont (a) soif, et portez-leur (lui) de l’eau, vous qui habitez la terre du midi ; venez avec des pains au-devant des fugitifs (de celui qui fuit) ;
[21.14 La terre du midi ; l’Idumée, située au midi de l’Arabie. ― Au lieu de la terre du midi, l’hébreu porte Théma. Voir Job, 6, 19 ; Jérémie, 25, 23. Cette tribu habitait à l’est du Hauran. Il y a encore aujourd’hui, sur la route de Palmyre à Pétra, une station appelée Taîma.]

Bible de Lausanne

Esaïe 21:14 - À la rencontre de l’altéré apportez de l’eau ! Les habitants de la terre de Théma vont au-devant du fuyard avec son pain.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 21:14 - To the thirsty bring water;
meet the fugitive with bread,
O inhabitants of the land of Tema.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 21. 14 - bring water for the thirsty;
you who live in Tema,
bring food for the fugitives.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 21.14 - The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 21.14 - Salid a encontrar al sediento; llevadle agua, moradores de tierra de Tema, socorred con pan al que huye.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 21.14 - occurrentes sitienti ferte aquam qui habitatis terram austri cum panibus occurrite fugienti

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 21.14 - εἰς συνάντησιν διψῶντι ὕδωρ φέρετε οἱ ἐνοικοῦντες ἐν χώρᾳ Θαιμαν ἄρτοις συναντᾶτε τοῖς φεύγουσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 21.14 - Bringet dem Durstigen Wasser entgegen, ihr Bewohner des Landes Tema! Bietet den Flüchtlingen Brot an!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 21:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV