Esaïe 21:15 - Car ils fuient devant les épées, Devant l’épée nue, devant l’arc tendu, Devant un combat acharné.
Parole de vie
Esaïe 21.15 - Les gens ont fui devant la guerre, devant les épées prêtes à frapper, devant les arcs tendus contre eux, devant la violence des combats.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 21. 15 - Car ils fuient devant les épées, Devant l’épée nue, devant l’arc tendu, Devant un combat acharné.
Bible Segond 21
Esaïe 21: 15 - C’est qu’ils fuient devant les épées, devant l’épée dégainée, devant l’arc tendu, devant la férocité des combats.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 21:15 - Car ils se sont enfuis devant les épées dégainées et devant l’arc bandé, devant le combat violent.
Bible en français courant
Esaïe 21. 15 - Car ils ont fui devant l’épée, devant l’épée que rien ne retient, devant l’arc tendu contre eux, devant la pression du combat.
Bible Annotée
Esaïe 21,15 - Car ils ont fui devant l’épée, devant l’épée nue, devant l’arc bandé, devant le fort de la bataille.
Bible Darby
Esaïe 21, 15 - car ils s’enfuient devant les épées, devant l’épée dégaînée, et devant l’arc tendu, et devant le poids de la guerre.
Bible Martin
Esaïe 21:15 - Car ils s’en sont allés errant çà et là de devant les épées, de devant l’épée dégainée, et de devant l’arc tendu, et de devant le fort de la bataille.
Parole Vivante
Esaïe 21:15 - Car ils se sont enfuis de devant les épées, les épées nues levées, de devant l’arc bandé et la rude mêlée.
Bible Ostervald
Esaïe 21.15 - Car ils s’enfuient devant les épées, devant l’épée nue, devant l’arc tendu, devant le fort de la bataille.
Grande Bible de Tours
Esaïe 21:15 - Car ils fuient devant les épées, devant l’épée qui allait les percer, devant l’arc bandé, et devant une sanglante mêlée ;
Bible Crampon
Esaïe 21 v 15 - Car ils ont fui devant l’épée, devant l’épée nue, devant l’arc bandé, devant la terrible bataille.
Bible de Sacy
Esaïe 21. 15 - Car ils fuient de devant les épées tirées , devant l’épée qui allait les percer, devant l’arc tout prêt à tirer, et devant une sanglante mêlée.
Bible Vigouroux
Esaïe 21:15 - car ils fuient devant les glaives, devant le glaive menaçant, devant l’arc tendu et devant un rude (grave) combat.
Bible de Lausanne
Esaïe 21:15 - Car ils s’enfuient devant les épées, devant l’épée nue, devant l’arc tendu, devant le poids du combat.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 21:15 - For they have fled from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the press of battle.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 21. 15 - They flee from the sword, from the drawn sword, from the bent bow and from the heat of battle.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 21.15 - For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 21.15 - Porque ante la espada huye, ante la espada desnuda, ante el arco entesado, ante el peso de la batalla.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 21.15 - a facie enim gladiorum fugerunt a facie gladii inminentis a facie arcus extenti a facie gravis proelii