Esaïe 2:9 - Les petits seront abattus, et les grands seront abaissés : Tu ne leur pardonneras point.
Parole de vie
Esaïe 2.9 - C’est pourquoi tous les êtres humains seront courbés et abaissés. Ne les relève pas, Seigneur !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 2. 9 - Les petits seront abattus, et les grands seront abaissés : Tu ne leur pardonneras point.
Bible Segond 21
Esaïe 2: 9 - Les petits devront s’incliner et les grands seront abaissés : tu ne leur pardonneras pas !
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 2:9 - Mais les hommes s’inclineront, ils seront humiliés. Ne leur pardonne pas !
Bible en français courant
Esaïe 2. 9 - C’est pourquoi tous les humains devront s’incliner et mordre la poussière. Et toi, Seigneur, ne les relève surtout pas !
Bible Annotée
Esaïe 2,9 - Et le mortel est humilié, l’homme fort abaissé, et tu ne leur pardonnes point !
Bible Darby
Esaïe 2, 9 - Et l’homme du peuple se courbera, et le grand sera abaissé : et ne leur pardonne pas !
Bible Martin
Esaïe 2:9 - Et ceux du commun se sont inclinés, et les personnes de qualité se sont baissées ; ne leur pardonne donc point.
Parole Vivante
Esaïe 2:9 - Tout être humain est humilié et l’homme est dégradé. Comment peux-tu leur pardonner ?
Bible Ostervald
Esaïe 2.9 - Et les hommes sont humiliés, et les grands sont abaissés ; mais tu ne leur pardonneras point !
Grande Bible de Tours
Esaïe 2:9 - L’homme s’est incliné profondément, il s’est humilié : ne leur pardonnez donc point.
Bible Crampon
Esaïe 2 v 9 - C’est pourquoi le mortel sera humilié et l’homme sera abaissé : non, vous ne leur pardonnerez point !
Bible de Sacy
Esaïe 2. 9 - L’homme s’est abaissé profondément devant ses idoles ; les premiers d’entre eux se sont humiliés devant elles : ne leur pardonnez donc point.
Bible Vigouroux
Esaïe 2:9 - L’homme du peuple s’est abaissé, et les grands se sont humiliés : ne leur pardonnez donc pas. [2.9 S’est courbé, s’est humilié ; devant les idoles.]
Bible de Lausanne
Esaïe 2:9 - Mais l’homme sera humilié, et le grand sera abaissé : tu ne veux pas leur pardonner {Ou et ne leur pardonne pas.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 2:9 - So man is humbled, and each one is brought low&emdash; do not forgive them!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 2. 9 - So people will be brought low and everyone humbled — do not forgive them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 2.9 - And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 2.9 - Y se ha inclinado el hombre, y el varón se ha humillado; por tanto, no los perdones.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 2.9 - et incurvavit se homo et humiliatus est vir ne ergo dimittas eis