Esaïe 2:12 - Car il y a un jour pour l’Éternel des armées Contre tout homme orgueilleux et hautain, Contre quiconque s’élève, afin qu’il soit abaissé ;
Parole de vie
Esaïe 2.12 - Le Seigneur de l’univers garde un jour où il agira contre tout ce qui est fier et orgueilleux, contre tout ce qui se croit grand pour l’abaisser.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 2. 12 - Car il y a un jour pour l’Éternel des armées Contre tout homme orgueilleux et hautain, Contre quiconque s’élève, afin qu’il soit abaissé ;
Bible Segond 21
Esaïe 2: 12 - En effet, l’Éternel, le maître de l’univers, s’est réservé un jour contre tout homme orgueilleux et hautain, contre tous ceux qui s’élèvent, afin qu’ils soient abaissés,
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 2:12 - Car l’Éternel, le Seigneur des armées célestes, tient en réserve un jour où il se dressera contre tous les hautains, les arrogants, les orgueilleux, pour qu’ils soient abaissés,
Bible en français courant
Esaïe 2. 12 - Le Seigneur de l’univers se réserve un jour pour prononcer son jugement contre tout ce qui prétend être grand ou supérieur, afin de le rabaisser:
Bible Annotée
Esaïe 2,12 - Car l’Éternel des armées a un jour contre toute élévation et toute hauteur, et contre tout ce qui s’élève, pour l’abaisser ;
Bible Darby
Esaïe 2, 12 - Car il y a un jour de l’Éternel des armées contre tout ce qui s’exalte et s’élève, et contre tout ce qui est haut, et ils seront abaissés ;
Bible Martin
Esaïe 2:12 - Car il y a un jour [assigné] par l’Éternel des armées contre tout orgueilleux et hautain, et contre tout homme qui s’élève, et il sera abaissé ;
Parole Vivante
Esaïe 2:12 - car le Seigneur de l’univers, l’Éternel tout-puissant, se réserve ce jour où il se dressera contre tous les hautains, les grands, les orgueilleux, pour qu’ils soient abaissés,
Bible Ostervald
Esaïe 2.12 - Car l’Éternel des armées aura son jour, contre tout ce qui est orgueilleux et hautain, et contre tout ce qui s’élève, pour l’abaisser ;
Grande Bible de Tours
Esaïe 2:12 - Car le jour du Seigneur des armées se lèvera sur tous les superbes, les hautains et les insolents, et ils seront humiliés.
Bible Crampon
Esaïe 2 v 12 - Car Yahweh des armées aura un jour contre tout orgueil et toute hauteur, et contre tout ce qui s’élève, pour l’abaisser ;
Bible de Sacy
Esaïe 2. 12 - Car le jour du Seigneur des armées va éclater sur tous les superbes, sur les hautains, et sur tous les insolents ; et ils seront humiliés.
Bible Vigouroux
Esaïe 2:12 - Car voici le jour du Seigneur des armées contre (éclatera sur) tous les superbes, sur les hautains, et sur tous les insolents (tout arrogant), et ils seront humiliés ; [2.12 Le jour du Seigneur ; c’est-à-dire le jour du jugement du Seigneur. Comparer à Isaïe, 13, vv. 6, 9.]
Bible de Lausanne
Esaïe 2:12 - Car il y a un jour de l’Éternel des armées contre tout ce qui est orgueilleux et hautain, et contre tout ce qui s’élève, et il sera abaissé ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 2:12 - For the Lord of hosts has a day against all that is proud and lofty, against all that is lifted up&emdash;and it shall be brought low;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 2. 12 - The Lord Almighty has a day in store for all the proud and lofty, for all that is exalted (and they will be humbled),
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 2.12 - For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 2.12 - Porque día de Jehová de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, sobre todo enaltecido, y será abatido;
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 2.12 - quia dies Domini exercituum super omnem superbum et excelsum et super omnem arrogantem et humiliabitur
Ancien testament en grec - Septante
Esaïe 2.12 - ἡμέρα γὰρ κυρίου σαβαωθ ἐπὶ πάντα ὑβριστὴν καὶ ὑπερήφανον καὶ ἐπὶ πάντα ὑψηλὸν καὶ μετέωρον καὶ ταπεινωθήσονται.
Bible en allemand - Schlachter
Esaïe 2.12 - Denn es kommt ein Tag vom HERRN der Heerscharen über alles Stolze und Hohe und über alles Erhabene, daß es erniedrigt werde;
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 2:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !