Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 19:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 19:4 - Et je livrerai l’Égypte entre les mains d’un maître sévère ; Un roi cruel dominera sur eux, Dit le Seigneur, l’Éternel des armées.

Parole de vie

Esaïe 19.4 - Je livrerai l’Égypte
au pouvoir d’un maître sans pitié,
un roi cruel la dirigera. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 19. 4 - Et je livrerai l’Égypte entre les mains d’un maître sévère ; Un roi cruel dominera sur eux, Dit le Seigneur, l’Éternel des armées.

Bible Segond 21

Esaïe 19: 4 - je livrerai l’Égypte entre les mains de maîtres sévères. Un roi cruel dominera sur eux, déclare le Seigneur, l’Éternel, le maître de l’univers.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 19:4 - Je livrerai l’Égypte aux mains d’un maître dur,
un roi puissant dominera sur eux. »
L’Éternel le déclare, le Seigneur des armées célestes.

Bible en français courant

Esaïe 19. 4 - Je livrerai l’Égypte
au pouvoir d’un maître dur;
c’est un roi brutal
qui dominera sur elle. »
Voilà ce que déclare
le Maître suprême,
le Seigneur de l’univers.

Bible Annotée

Esaïe 19,4 - Je livrerai l’Égypte entre les mains d’un maître dur, et un roi redoutable dominera sur eux, dit le Seigneur, l’Éternel des armées.

Bible Darby

Esaïe 19, 4 - Et je livrerai l’Égypte en la main d’un seigneur dur, et un roi cruel dominera sur eux, dit le Seigneur, l’Éternel des armées.

Bible Martin

Esaïe 19:4 - Et je livrerai l’Égypte en la main d’un Seigneur sévère, et un Roi cruel dominera sur eux, dit le Seigneur, l’Éternel des armées.

Parole Vivante

Esaïe 19:4 - Je livrerai l’Égypte aux mains d’un maître dur, et un roi inflexible dominera sur eux. Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel tout-puissant.

Bible Ostervald

Esaïe 19.4 - Je livrerai l’Égypte aux mains d’un maître dur ; et un roi cruel dominera sur eux, dit le Seigneur, l’Éternel des armées.

Grande Bible de Tours

Esaïe 19:4 - Je livrerai l’Égypte entre les mains de maîtres cruels, et un roi violent les dominera, dit le Seigneur Dieu des armées.

Bible Crampon

Esaïe 19 v 4 - Je livrerai l’Égypte entre les mains d’un maître dur, et un roi redoutable dominera sur eux, — oracle du Seigneur, Yahweh des armées.

Bible de Sacy

Esaïe 19. 4 - Je livrerai l’Égypte entre les mains d’un maître cruel, et un roi violent les dominera avec empire, dit le Seigneur, le Dieu des armées.

Bible Vigouroux

Esaïe 19:4 - Et je livrerai l’Egypte entre les mains de maîtres cruels, et un roi violent (puissant) dominera sur eux, dit le Seigneur, le Dieu des armées.
[19.4 Un roi puissant ; le roi d’Assyrie qui conquit l’Egypte, probablement Assaraddon, qui s’en empara en 672 et la divisa en vingt petits royaumes tributaires.]

Bible de Lausanne

Esaïe 19:4 - Et je livre l’Égypte en la main d’un maître dur, et un roi inflexible dominera sur eux, dit le Seigneur, l’Éternel des armées.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 19:4 - and I will give over the Egyptians
into the hand of a hard master,
and a fierce king will rule over them,
declares the Lord God of hosts.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 19. 4 - I will hand the Egyptians over
to the power of a cruel master,
and a fierce king will rule over them,”
declares the Lord, the Lord Almighty.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 19.4 - And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 19.4 - Y entregaré a Egipto en manos de señor duro, y rey violento se enseñoreará de ellos, dice el Señor, Jehová de los ejércitos.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 19.4 - et tradam Aegyptum in manu dominorum crudelium et rex fortis dominabitur eorum ait Dominus Deus exercituum

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 19.4 - καὶ παραδώσω Αἴγυπτον εἰς χεῖρας ἀνθρώπων κυρίων σκληρῶν καὶ βασιλεῖς σκληροὶ κυριεύσουσιν αὐτῶν τάδε λέγει κύριος σαβαωθ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 19.4 - Und ich will Ägypten in die Hände eines strengen Herrn überliefern, und ein harter König soll über sie herrschen, spricht der Herr, der HERR der Heerscharen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 19:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV