Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 19:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 19:3 - L’esprit de l’Égypte disparaîtra du milieu d’elle, Et j’anéantirai son conseil ; On consultera les idoles et les enchanteurs, Ceux qui évoquent les morts et ceux qui prédisent l’avenir.

Parole de vie

Esaïe 19.3 - Les Égyptiens se décourageront,
et je mettrai du désordre dans leurs projets.
Ils consulteront les faux dieux,
les sorciers, les esprits des morts et les devins.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 19. 3 - L’esprit de l’Égypte disparaîtra du milieu d’elle, Et j’anéantirai son conseil ; On consultera les idoles et les enchanteurs, Ceux qui évoquent les morts et ceux qui prédisent l’avenir.

Bible Segond 21

Esaïe 19: 3 - L’Égypte perdra l’esprit et j’anéantirai ses projets. On aura beau consulter les faux dieux et les morts, ceux qui invoquent les esprits et les spirites,

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 19:3 - Les Égyptiens perdront courage
et j’anéantirai leur politique.
Ils iront consulter leurs sorciers, leurs idoles,
et ceux qui évoquent les morts et les devins.

Bible en français courant

Esaïe 19. 3 - Les Égyptiens en perdront la tête,
j’embrouillerai leur politique.
Alors ils consulteront leurs faux dieux
et ceux qui évoquent les morts,
ou interrogent les esprits.

Bible Annotée

Esaïe 19,3 - L’âme de l’Égypte s’évanouira en elle, et j’anéantirai son conseil ; ils iront consulter les idoles et les enchanteurs, ceux qui évoquent les morts et les devins.

Bible Darby

Esaïe 19, 3 - Et l’esprit de l’Égypte s’en ira, au milieu d’elle, et je détruirai son conseil ; et ils s’enquerront auprès des idoles, et auprès des nécromanciens et des évocateurs d’esprits et des diseurs de bonne aventure.

Bible Martin

Esaïe 19:3 - L’esprit de l’Égypte s’évanouira au milieu d’elle, et je dissiperai son conseil, et ils interrogeront les idoles, et les enchanteurs, et les esprits de Python, et les diseurs de bonne aventure.

Parole Vivante

Esaïe 19:3 - L’Égypte perd l’esprit et je rendrai confus son art de raisonner. Ils iront consulter leurs sorciers, leurs idoles et ceux qui évoquent les morts ou interrogent les esprits.

Bible Ostervald

Esaïe 19.3 - Et l’esprit de l’Égypte s’évanouira au milieu d’elle ; je détruirai son conseil, et ils consulteront les idoles et les enchanteurs, les évocateurs d’esprits et les devins.

Grande Bible de Tours

Esaïe 19:3 - L’esprit de l’Égypte s’anéantira en elle, et je renverserai sa prudence ; ils consulteront leurs idoles, leurs devins, leurs pythons et leurs magiciens.

Bible Crampon

Esaïe 19 v 3 - L’esprit de l’Égypte s’évanouira en elle, et j’anéantirai son conseil ; ils interrogeront les idoles et les enchanteurs, les nécromanciens et les devins.

Bible de Sacy

Esaïe 19. 3 - L’esprit de l’Égypte s’anéantira dans elle, et je renverserai sa prudence : ils consulteront leurs idoles, leurs devins, leurs pythons et leurs magiciens.

Bible Vigouroux

Esaïe 19:3 - L’esprit de l’Egypte se brisera au milieu d’elle, et j’anéantirai son conseil ; alors ils consulteront leurs idoles (simulacres), leurs devins, le(ur)s sorciers (pythoniens) et le(ur)s magiciens.
[19.3 L’esprit de sagesse, que l’Egypte prétend avoir, s’anéantira en elle. ― « Les Egyptiens, dit Hérodote, passent pour les plus sages des hommes. »]

Bible de Lausanne

Esaïe 19:3 - L’esprit de l’Égypte s’évanouit
{Héb. se vide.} au-dedans d’elle et je détruis son conseil ; et ils consultent les idoles, et les enchanteurs, et les évocateurs d’esprits, et les devins.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 19:3 - and the spirit of the Egyptians within them will be emptied out,
and I will confound their counsel;
and they will inquire of the idols and the sorcerers,
and the mediums and the necromancers;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 19. 3 - The Egyptians will lose heart,
and I will bring their plans to nothing;
they will consult the idols and the spirits of the dead,
the mediums and the spiritists.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 19.3 - And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 19.3 - Y el espíritu de Egipto se desvanecerá en medio de él, y destruiré su consejo; y preguntarán a sus imágenes, a sus hechiceros, a sus evocadores y a sus adivinos.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 19.3 - et disrumpetur spiritus Aegypti in visceribus eius et consilium eius praecipitabo et interrogabunt simulacra sua et divinos suos et pythones et ariolos

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 19.3 - καὶ ταραχθήσεται τὸ πνεῦμα τῶν Αἰγυπτίων ἐν αὐτοῖς καὶ τὴν βουλὴν αὐτῶν διασκεδάσω καὶ ἐπερωτήσουσιν τοὺς θεοὺς αὐτῶν καὶ τὰ ἀγάλματα αὐτῶν καὶ τοὺς ἐκ τῆς γῆς φωνοῦντας καὶ τοὺς ἐγγαστριμύθους.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 19.3 - Und der Geist wird den Ägyptern ausgehen in ihrem Innern, und ich will ihren Rat zunichte machen; alsdann werden sie die Götzen, die Zauberer, die Totenbeschwörer und die Wahrsager befragen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 19:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV