Esaïe 19:11 - Les princes de Tsoan ne sont que des insensés, Les sages conseillers de Pharaon forment un conseil stupide. Comment osez-vous dire à Pharaon : Je suis fils des sages, fils des anciens rois ?
Parole de vie
Esaïe 19.11 - Les chefs de la ville de Soan sont des fous. Les sages qui conseillent le roi d’Égypte forment un conseil stupide. Ils lui disent : « Je suis un fils des sages, fils des rois d’autrefois. » Comment osent-ils lui dire cela ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 19. 11 - Les princes de Tsoan ne sont que des insensés, Les sages conseillers de Pharaon forment un conseil stupide. Comment osez-vous dire à Pharaon : Je suis fils des sages, fils des anciens rois ?
Bible Segond 21
Esaïe 19: 11 - Les princes de Tsoan sont autant de fous, les sages conseillers du pharaon forment un conseil stupide. Comment pouvez-vous oser dire au pharaon : « Je suis un fils des sages, un descendant des rois du passé » ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 19:11 - Les princes de Tsoân ont perdu la raison, les sages qui conseillent le pharaon d’Égypte forment un conseil d’insensés. Comment osez-vous dire au pharaon : « Nous, nous sommes des sages, des disciples des anciens rois » ?
Bible en français courant
Esaïe 19. 11 - Les princes de la ville de Soan sont des incapables; les experts du Pharaon forment un conseil stupide. Comment chacun de vous peut-il dire au Pharaon: « Je suis un fils d’expert, moi, un descendant des rois d’autrefois »?
Bible Annotée
Esaïe 19,11 - Les princes de Tsoan ne sont que des fous ; les plus sages conseillers de Pharaon n’ont que des conseils imbéciles. Comment osez-vous dire à Pharaon : Je suis fils des sages, fils des rois antiques ?
Bible Darby
Esaïe 19, 11 - Ils ne sont que des fous, les princes de Tsoan, les sages conseillers du Pharaon ; leur conseil est devenu stupide. Comment dites-vous au Pharaon : Je suis un fils des sages, le fils d’anciens rois ?
Bible Martin
Esaïe 19:11 - Certes les principaux de Tsohan sont fous, les sages d’entre les conseillers de Pharaon sont un conseil abruti ; comment dites-vous à Pharaon ; je suis fils des sages, le fils des Rois anciens ?
Parole Vivante
Esaïe 19:11 - Les princes de Tsoân ont perdu la raison, les meilleurs conseillers du pharaon d’Égypte lui donnent seulement des conseils insensés. Comment osez-vous dire au pharaon : « Nous sommes les disciples des sages d’autrefois, les fils des anciens rois » ?
Bible Ostervald
Esaïe 19.11 - Les princes de Tsoan ne sont que des insensés ; les sages conseils de Pharaon sont un conseil sans intelligence. Comment dites-vous à Pharaon : Je suis le fils des sages, le fils des anciens rois ?
Grande Bible de Tours
Esaïe 19:11 - Les princes de Tanis ont perdu le sens, les sages conseillers de Pharaon ont donné un conseil insensé. Comment dites-vous à Pharaon : le suis le fils des sages, le fils des anciens rois ?
Bible Crampon
Esaïe 19 v 11 - Les princes de Tanis ne sont que des insensés ; des sages conseillers de Pharaon les conseils sont stupides. Comment osez-vous dire à Pharaon : « Je suis fils des sages, fils des rois antiques ? »
Bible de Sacy
Esaïe 19. 11 - Les princes de Tanis ont perdu le sens, ces sages conseillers de Pharaon ont donné un conseil plein de folie. Comment dites-vous à Pharaon : Je suis le fils des sages, je suis le fils des anciens rois ?
Bible Vigouroux
Esaïe 19:11 - Les princes de Tanis sont fous, ces (les) sages conseillers du (de) Pharaon ont donné un conseil insensé. Comment dites-(direz)vous au (à) Pharaon : Je suis (le) fils des sages, (le) fils des anciens rois ? [19.11-15 Folie des princes de l’Egypte qui accélère les maux qui les menacent.] [19.11 Tanis ; aujourd’hui San, dans le Delta, sur un des bras du Nil auquel elle donnait son nom, l’une des villes les plus importantes de la Basse-Egypte et l’une des résidences royales.]
Bible de Lausanne
Esaïe 19:11 - Ils ne sont que des insensés, les princes de Tsoan, les sages d’entre les conseillers de Pharaon : c’est un conseil stupide. Comment dites-vous à Pharaon : Je suis un fils des sages ; je suis un fils des rois d’autrefois ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 19:11 - The princes of Zoan are utterly foolish; the wisest counselors of Pharaoh give stupid counsel. How can you say to Pharaoh, I am a son of the wise, a son of ancient kings?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 19. 11 - The officials of Zoan are nothing but fools; the wise counselors of Pharaoh give senseless advice. How can you say to Pharaoh, “I am one of the wise men, a disciple of the ancient kings”?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 19.11 - Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 19.11 - Ciertamente son necios los príncipes de Zoán; el consejo de los prudentes consejeros de Faraón se ha desvanecido. ¿Cómo diréis a Faraón: Yo soy hijo de los sabios, e hijo de los reyes antiguos?
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 19.11 - stulti principes Taneos sapientes consiliarii Pharao dederunt consilium insipiens quomodo dicetis Pharaoni filius sapientium ego filius regum antiquorum
Esaïe 19.11 - Nur Toren sind die Fürsten von Zoan, die weisen Räte des Pharao; ihr Ratschlag hat sich als unvernünftig erwiesen. Wie dürft ihr denn zum Pharao sagen: Ich bin ein Sohn der Weisen, ein Sohn der uralten Könige?
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 19:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !