Esaïe 17:3 - C’en est fait de la forteresse d’Éphraïm, Et du royaume de Damas, et du reste de la Syrie : Il en sera comme de la gloire des enfants d’Israël, Dit l’Éternel des armées.
Parole de vie
Esaïe 17.3 - Il n’y aura plus de murs de défense en Éfraïm. À Damas, il n’y aura plus de roi. Ce qui restera des Syriens ne sera pas plus important que les Israélites. Voilà ce que le Seigneur de l’univers déclare.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 17. 3 - C’en est fait de la forteresse d’Éphraïm, Et du royaume de Damas, et du reste de la Syrie : Il en sera comme de la gloire des enfants d’Israël, Dit l’Éternel des armées.
Bible Segond 21
Esaïe 17: 3 - Il est réglé, le sort de la forteresse d’Ephraïm, du royaume de Damas et du reste de la Syrie : il est identique à celui de la gloire des Israélites, déclare l’Éternel, le maître de l’univers.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 17:3 - Les remparts d’Éphraïm disparaîtront alors et il n’y aura plus de royaume à Damas, le reste des Syriens aura le même sort que les Israélites, » l’Éternel le déclare, le Seigneur des armées célestes.
Bible en français courant
Esaïe 17. 3 - Le royaume d’Éfraïm sera privé de ses défenses, et Damas de sa royauté. Ce qui restera des Syriens ne comptera pas plus que les Israélites. Voilà ce que déclare le Seigneur de l’univers.
Bible Annotée
Esaïe 17,3 - La forteresse sera ôtée à Éphraïm, et la royauté à Damas ; il en sera du reste de la Syrie comme de la gloire des fils d’Israël, dit l’Éternel des armées.
Bible Darby
Esaïe 17, 3 - Et la forteresse a cessé en Éphraïm, et le royaume à Damas ; et ce qui reste de la Syrie sera comme la gloire des fils d’Israël, dit l’Éternel des armées.
Bible Martin
Esaïe 17:3 - Il n’y aura point de forteresse en Ephraïm, ni de Royaume à Damas, ni dans le reste de la Syrie ; ils seront comme la gloire des enfants d’Israël, dit l’Éternel des armées.
Parole Vivante
Esaïe 17:3 - Les remparts d’Éphraïm disparaîtront alors et il n’y aura plus de royaume à Damas et ceux qui parviendront à survivre en Syrie auront le même sort que les fils d’Israël. C’est ce qu’a déclaré l’Éternel tout-puissant.
Bible Ostervald
Esaïe 17.3 - Il n’y aura plus de forteresse en Éphraïm, ni de royaume à Damas et dans le reste de la Syrie. Ils seront comme la gloire des enfants d’Israël, dit l’Éternel des armées.
Grande Bible de Tours
Esaïe 17:3 - Le soutien sera ôté à Éphraïm, et le règne, à Damas ; et les restes des Syriens périront comme la gloire des enfants d’Israël, dit le Seigneur des armées.
Bible Crampon
Esaïe 17 v 3 - La forteresse sera ôtée à Ephraïm, et la royauté à Damas ; il en sera du reste de la Syrie comme de la gloire des enfants d’Israël, — oracle de Yahweh des armées.
Bible de Sacy
Esaïe 17. 3 - Le soutien sera ôté à Ephraïm, et le règne à Damas ; et les restes des Syriens périront de même que la gloire des enfants d’Israël, dit le Seigneur des armées.
Bible Vigouroux
Esaïe 17:3 - Tout appui sera enlevé à Ephraïm, et le royaume à Damas ; et les restes de la Syrie seront comme la gloire des fils d’Israël, dit le Seigneur des armées.
Bible de Lausanne
Esaïe 17:3 - Il n’y a plus de ville forte en Ephraïm, ni de royaume à Damas et dans le reste d’Aram : ils seront comme la gloire des fils d’Israël, dit l’Éternel des armées.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 17:3 - The fortress will disappear from Ephraim, and the kingdom from Damascus; and the remnant of Syria will be like the glory of the children of Israel, declares the Lord of hosts.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 17. 3 - The fortified city will disappear from Ephraim, and royal power from Damascus; the remnant of Aram will be like the glory of the Israelites,” declares the Lord Almighty.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 17.3 - The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 17.3 - Y cesará el socorro de Efraín, y el reino de Damasco; y lo que quede de Siria será como la gloria de los hijos de Israel, dice Jehová de los ejércitos.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 17.3 - et cessabit adiutorium ab Ephraim et regnum a Damasco et reliquiae Syriae sicut gloria filiorum Israhel erunt dicit Dominus exercituum
Esaïe 17.3 - Aus ist’s mit der Wehrhaftigkeit Ephraims, und die Damascenerherrschaft ist zu Ende; was aber noch übrigbleibt von Syrien, wird der Herrlichkeit der Kinder Israels gleich sein, spricht der HERR der Heerscharen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 17:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !