Esaïe 16:7 - C’est pourquoi Moab gémit sur Moab, tout gémit ; Vous soupirez sur les ruines de Kir Haréseth, Profondément abattus.
Parole de vie
Esaïe 16.7 - Maintenant, les Moabites pleurent sur Moab, tout le monde pleure. Ils gémissent en regrettant les gâteaux de raisin qu’on faisait à Quir-Hérès. Ils sont complètement découragés.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 16. 7 - C’est pourquoi Moab gémit sur Moab, tout gémit ; Vous soupirez sur les ruines de Kir-Haréseth, Profondément abattus.
Bible Segond 21
Esaïe 16: 7 - Voilà pourquoi Moab se lamente sur lui-même, il se lamente tout entier. Vous soupirez à cause des gâteaux de raisin qu’on faisait à Kir-Haréseth, profondément abattus.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 16:7 - Aussi les Moabites auront lieu de gémir sur le sort de Moab. Tous se lamenteront ; gémissez, consternés, car il n’y aura plus de gâteaux de raisin faits à Qir-Haréseth.
Bible en français courant
Esaïe 16. 7 - Mais maintenant, les Moabites se lamentent sur eux-mêmes, tous entonnent une complainte pour regretter les gâteaux de raisin qu’on faisait à Quir-Hérès. Frappés jusqu’au cœur, ils jettent des cris plaintifs.
Bible Annotée
Esaïe 16,7 - Que Moab se lamente donc sur Moab ; que tous se lamentent ! Pleurez, tout consternés, sur les gâteaux de raisins de Kir-Haréseth !
Bible Darby
Esaïe 16, 7 - C’est pourquoi Moab hurlera sur Moab ; tout entier il hurlera ! Vous gémirez sur les fondations de Kir-Haréseth, tout affligés.
Bible Martin
Esaïe 16:7 - C’est pourquoi Moab hurlera sur Moab, chacun hurlera ; vous grommellerez pour les fondements de Kir-Haréseth ; il n’y aura que des gens blessés à mort.
Parole Vivante
Esaïe 16:7 - Aussi les Moabites auront des raisons de gémir sur le sort de Moab. Oui, que tous se lamentent ! Pleurez et gémissez, et soyez consternés, car il n’y aura plus de gâteaux de raisin à Qir-Haréseth !
Bible Ostervald
Esaïe 16.7 - Que Moab gémisse donc sur Moab ; que tout y gémisse ! Sur les ruines de Kir-Haréseth, lamentez-vous, tout abattus !
Grande Bible de Tours
Esaïe 16:7 - Alors Moab poussera des hurlements contre Moab ; tous crieront : Annoncez à ceux qui se glorifient de leurs murailles de brique les plaies dont ils doivent être frappés.
Bible Crampon
Esaïe 16 v 7 - Que Moab se lamente donc sur Moab ; que tous se lamentent ! Sur les gâteaux de raisins de Kir-Haréseth gémissez, tout consternés !
Bible de Sacy
Esaïe 16. 7 - Alors Moab criera et hurlera contre Moab : ils seront tous dans les plaintes et les hurlements : annoncez à ceux qui se glorifient sur leurs murailles de brique, de quelles plaies ils doivent être frappés.
Bible Vigouroux
Esaïe 16:7 - C’est pourquoi Moab criera sur (à) Moab, il criera tout entier ; à ceux qui se réjouissent sur leurs murailles de briques (cuites au feu), annoncez leurs malheurs (plaies). [16.7 Moab, etc. Les Moabites d’une ville feront entendre leurs cris jusqu’aux Moabites d’une autre ville ; ou bien, les Moabites vivants se désoleront au sujet de ceux qui seront morts ; la particule hébraïque rendue dans la Vulgate par ad, signifiant aussi au sujet de, touchant, sur (de). ― Qui se réjouissent ; se croyant en sûreté sur leurs fortifications. ― Leurs plaies ; les plaies dont ils seront frappés. ― Leurs murailles de briques cuites, en hébreu : Kir-Haréseth, qu’on croit être la forteresse de la capitale de Moab.]
Bible de Lausanne
Esaïe 16:7 - C’est pourquoi Moab hurlera sur Moab ! il hurlera tout entier ! Vous gémirez sur les ruines {Ou les gâteaux de raisins.} de Kir-haréseth, [vous] qu’écrase l’affliction.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 16:7 - Therefore let Moab wail for Moab, let everyone wail. Mourn, utterly stricken, for the raisin cakes of Kir-hareseth.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 16. 7 - Therefore the Moabites wail, they wail together for Moab. Lament and grieve for the raisin cakes of Kir Hareseth.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 16.7 - Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kirhareseth shall ye mourn; surely they are stricken.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 16.7 - Por tanto, aullará Moab, todo él aullará; gemiréis en gran manera abatidos, por las tortas de uvas de Kir-hareset.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 16.7 - idcirco ululabit Moab ad Moab universus ululabit his qui laetantur super muro cocti lateris loquimini plagas suas
Esaïe 16.7 - Darum werden die Moabiter um Moab heulen, alles wird heulen; um die Traubenkuchen von Kir-Hareset werdet ihr seufzen: Ach, sie sind dahin!
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 16:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !