Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 16:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 16:5 - Et le trône s’affermira par la clémence ; Et l’on y verra siéger fidèlement, dans la maison de David, Un juge ami du droit et zélé pour la justice. —

Parole de vie

Esaïe 16.5 - Alors, grâce à ta bonté,
le pouvoir du roi sera solidement établi.
Il dirigera le royaume de David
avec fidélité.
Il sera comme un juge
attentif au respect des lois
et ardent pour faire justice. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 16. 5 - Et le trône s’affermira par la clémence ; Et l’on y verra siéger fidèlement, dans la maison de David, Un juge ami du droit et zélé pour la justice. 6 Nous entendons l’orgueil du superbe Moab, Sa fierté et sa hauteur, son arrogance et ses vains discours.

Bible Segond 21

Esaïe 16: 5 - Le trône s’affermira par la bonté et sur lui, dans la tente de David, on verra siéger en toute vérité un juge soucieux du droit et zélé pour rendre la justice. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 16:5 - Il régnera un roi sur le royaume de David.
Son trône sera stable car il gouvernera le peuple avec bonté
et avec loyauté.
Il poursuivra le droit
et sera prompt à exécuter la justice.

Bible en français courant

Esaïe 16. 5 - alors, grâce à ta bonté,
il y aura un trône solide et durable
pour le descendant de David.
Il siégera comme un juge,
préoccupé du droit
et passionné de justice. »

Bible Annotée

Esaïe 16,5 - le trône est affermi par la miséricorde, et sur ce trône est assis fermement dans la tente de David un juge ami du droit et prompt à faire justice.

Bible Darby

Esaïe 16, 5 - Et un trône sera établi par la bonté ; et il y en aura un qui y siégera dans la vérité, dans la tente de David, jugeant, et recherchant la droiture, et hâtant la justice.

Bible Martin

Esaïe 16:5 - Et le trône sera établi par la gratuité ; et sur ce trône sera assis en vérité, dans le tabernacle de David, un qui jugera, qui recherchera le droit, et qui se hâtera de faire justice.

Parole Vivante

Esaïe 16:5 - Il régnera un roi descendant de David ; son trône sera ferme car il gouvernera le peuple avec amour et avec loyauté ; il poursuivra le droit et se passionnera pour tout ce qui est juste ».

Bible Ostervald

Esaïe 16.5 - Car un trône sera établi par la clémence ; et sur ce trône siégera avec fidélité, dans la tente de David, un juge ami du droit, prompt à faire justice.

Grande Bible de Tours

Esaïe 16:5 - Alors un trône s’établira sur la miséricorde, un prince y montera, ami de la vérité, un rejeton de David, jugeant selon l’équité et rendant prompte justice.

Bible Crampon

Esaïe 16 v 5 - Le trône est affermi par la miséricorde, et sur ce trône s’assiéra selon la vérité, dans la tente de David, un juge poursuivant le droit, et zélé pour la justice. » —

Bible de Sacy

Esaïe 16. 5 - Il viendra un Roi dans la maison de David ; son trône s’établira dans la miséricorde, et il s’y assiéra dans la vérité ; il sera un juge équitable, il s’informera avec soin de toutes choses, et il rendra à tous une prompte et exacte justice.

Bible Vigouroux

Esaïe 16:5 - Et le (un) trône s’affermira par (sera préparé dans) la miséricorde, et on y verra siéger avec fidélité (il s’y assiéra dans la vérité), dans la tente (le tabernacle) de David, un (roi) juge(ant) qui cherchera le droit, et qui rendra promptement la justice.
[16.5 Un roi jugeant, etc., Ezéchias ; mais, selon plusieurs Pères, le Messie auquel en effet tout ce qui est dit ici convient beaucoup plus parfaitement qu’à ce prince. ― Le tabernacle de David ; c’est-à-dire la maison de David. C’est de la maison de David qu’est sorti le Messie.]

Bible de Lausanne

Esaïe 16:5 - Et un trône sera établi dans l’amour, et sur ce [trône] siégera, dans la vérité, dans la tente de David, un juge recherchant le droit et prompt à la justice.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 16:5 - then a throne will be established in steadfast love,
and on it will sit in faithfulness
in the tent of David
one who judges and seeks justice
and is swift to do righteousness.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 16. 5 - In love a throne will be established;
in faithfulness a man will sit on it —
one from the house of David —
one who in judging seeks justice
and speeds the cause of righteousness.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 16.5 - And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 16.5 - Y se dispondrá el trono en misericordia; y sobre él se sentará firmemente, en el tabernáculo de David, quien juzgue y busque el juicio, y apresure la justicia.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 16.5 - et praeparabitur in misericordia solium et sedebit super eum in veritate in tabernaculo David iudicans et quaerens iudicium et velociter reddens quod iustum est

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 16.5 - καὶ διορθωθήσεται μετ’ ἐλέους θρόνος καὶ καθίεται ἐπ’ αὐτοῦ μετὰ ἀληθείας ἐν σκηνῇ Δαυιδ κρίνων καὶ ἐκζητῶν κρίμα καὶ σπεύδων δικαιοσύνην.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 16.5 - Und ein Thron wird in Gnaden errichtet; und wird auf ihm sitzen in Wahrheit, in der Hütte Davids, ein Richter, welcher das Recht erforscht und die Gerechtigkeit fördert.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 16:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV