Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 13:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 13:11 - Je punirai le monde pour sa malice, Et les méchants pour leurs iniquités ; Je ferai cesser l’orgueil des hautains, Et j’abattrai l’arrogance des tyrans.

Parole de vie

Esaïe 13.11 - Le Seigneur dit :
« Je punirai le monde pour sa méchanceté,
et les gens mauvais pour leurs crimes.
Je ferai disparaître le mépris des orgueilleux,
j’abaisserai l’orgueil des dictateurs.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 13. 11 - Je punirai le monde pour sa malice, Et les méchants pour leurs iniquités ; Je ferai cesser l’orgueil des hautains, Et j’abattrai l’arrogance des tyrans.

Bible Segond 21

Esaïe 13: 11 - J’interviendrai contre le monde à cause du mal commis et contre les méchants à cause de leurs fautes. Je mettrai un terme à l’orgueil des hommes insolents et je rabaisserai l’arrogance des hommes violents.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 13:11 - J’interviendrai contre le monde pour le punir de sa méchanceté
et contre ceux qui font le mal à cause de leurs injustices.
Je mettrai fin à l’arrogance des insolents,
je ferai tomber l’orgueil des tyrans.

Bible en français courant

Esaïe 13. 11 - « J’interviendrai, dit le Seigneur,
contre la méchanceté du monde,
contre les crimes des méchants.
Je mettrai fin à l’orgueil des insolents,
et je rabattrai la fierté des tyrans.

Bible Annotée

Esaïe 13,11 - Je punirai le monde pour sa malice et les méchants pour leur iniquité ; je ferai cesser l’arrogance des superbes, et j’abaisserai l’orgueil des tyrans.

Bible Darby

Esaïe 13, 11 - et je punirai le monde pour sa malice, et les méchants pour leur iniquité ; et je ferai cesser l’orgueil des arrogants et j’abattrai la hauteur des hommes fiers.

Bible Martin

Esaïe 13:11 - Je punirai le monde habitable à cause de sa malice, et les méchants à cause de leur iniquité ; je ferai cesser l’arrogance de ceux qui se portent fièrement, et j’abaisserai la hauteur de ceux qui se font redouter.

Parole Vivante

Esaïe 13:11 - En effet, je vais punir l’univers pour sa méchanceté et les fauteurs de mal pour leurs iniquités. Je mettrai fin à l’arrogance des insolents et je ferai tomber la morgue des fiers tyrans.

Bible Ostervald

Esaïe 13.11 - Et je punirai la terre de sa malice, et les méchants de leur iniquité ; je mettrai fin à l’orgueil des superbes, et j’abattrai l’insolence des oppresseurs.

Grande Bible de Tours

Esaïe 13:11 - Je vengerai les crimes du monde et l’iniquité des impies ; je ferai cesser l’orgueil des infidèles, et j’humilierai l’insolence des superbes.

Bible Crampon

Esaïe 13 v 11 - Je punirai le monde pour sa malice, et les méchants pour leur iniquité ; je ferai cesser l’arrogance des superbes, et j’abaisserai l’orgueil des tyrans.

Bible de Sacy

Esaïe 13. 11 - Je viendrai venger les crimes du monde, et punir l’iniquité des impies : je ferai cesser l’orgueil des infidèles, et j’humilierai l’insolence de ceux qui se rendent redoutables.

Bible Vigouroux

Esaïe 13:11 - Je viendrai châtier (visiterai) les crimes du monde (de l’univers) et l’iniquité des impies ; je ferai cesser l’orgueil des infidèles, et j’humilierai l’arrogance des forts.

Bible de Lausanne

Esaïe 13:11 - Et je punirai le monde pour sa malice et les méchants pour leur iniquité ; et je ferai cesser le faste des hautains et j’abaisserai l’orgueil des hommes redoutables.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 13:11 - I will punish the world for its evil,
and the wicked for their iniquity;
I will put an end to the pomp of the arrogant,
and lay low the pompous pride of the ruthless.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 13. 11 - I will punish the world for its evil,
the wicked for their sins.
I will put an end to the arrogance of the haughty
and will humble the pride of the ruthless.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 13.11 - And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 13.11 - Y castigaré al mundo por su maldad, y a los impíos por su iniquidad; y haré que cese la arrogancia de los soberbios, y abatiré la altivez de los fuertes.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 13.11 - et visitabo super orbis mala et contra impios iniquitatem eorum et quiescere faciam superbiam infidelium et arrogantiam fortium humiliabo

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 13.11 - καὶ ἐντελοῦμαι τῇ οἰκουμένῃ ὅλῃ κακὰ καὶ τοῖς ἀσεβέσιν τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν καὶ ἀπολῶ ὕβριν ἀνόμων καὶ ὕβριν ὑπερηφάνων ταπεινώσω.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 13.11 - Und ich werde heimsuchen an der Welt ihre Bosheit und an den Gottlosen ihr Unrecht und will die Prahlerei der Übermütigen zum Schweigen bringen und den Hochmut der Gefürchteten erniedrigen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 13:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV