Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 13:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 13:10 - Car les étoiles des cieux et leurs astres Ne feront plus briller leur lumière, Le soleil s’obscurcira dès son lever, Et la lune ne fera plus luire sa clarté.

Parole de vie

Esaïe 13.10 - Les étoiles du ciel et les groupes d’étoiles
ne répandront plus leur lumière.
Dès son lever, le soleil sera sombre,
et la lune ne brillera plus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 13. 10 - Car les étoiles des cieux et leurs astres Ne feront plus briller leur lumière, Le soleil s’obscurcira dès son lever, Et la lune ne fera plus luire sa clarté.

Bible Segond 21

Esaïe 13: 10 - En effet, les étoiles du ciel et leurs constellations ne diffuseront plus leur lumière, le soleil s’obscurcira dès son lever et la lune ne fera plus briller sa lumière.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 13:10 - Alors les étoiles du ciel et toutes leurs constellations
cesseront de briller,
le soleil sera obscurci dès son lever,
il n’y aura plus de clarté répandue par la lune.

Bible en français courant

Esaïe 13. 10 - Les étoiles dans le ciel
et les constellations
cessent de scintiller.
Le soleil, dès qu’il se lève, est obscurci,
et la lune ne répand plus sa clarté.

Bible Annotée

Esaïe 13,10 - Car les astres du ciel et les étoiles d’Orion ne donneront point leur clarté ; le soleil s’est obscurci à son lever, et la lune ne fera point luire sa clarté.

Bible Darby

Esaïe 13, 10 - Car les étoiles des cieux et leurs constellations ne feront pas briller leur lumière ; le soleil sera obscur à son lever, et la lune ne fera pas luire sa clarté ;

Bible Martin

Esaïe 13:10 - Même les étoiles des cieux et leurs astres ne feront point luire leur clarté ; le Soleil s’obscurcira quand il se lèvera, et la Lune ne fera point resplendir sa lueur.

Parole Vivante

Esaïe 13:10 - Alors, les étoiles du ciel et toutes leurs constellations cesseront de briller. Le soleil sera obscurci dès le moment de son lever. Il n’y aura plus de clarté répandue par la lune.

Bible Ostervald

Esaïe 13.10 - Car les étoiles du ciel et leurs astres ne feront pas briller leur lumière ; le soleil s’obscurcira dès son lever, et la lune ne fera point luire sa clarté.

Grande Bible de Tours

Esaïe 13:10 - Les étoiles du ciel les plus éclatantes ne répandront plus leur lumière ; le soleil à son lever se couvrira de ténèbres, et la lune n’éclairera plus.

Bible Crampon

Esaïe 13 v 10 - Car les étoiles du ciel et leurs constellations ne font point briller leur lumière ; le soleil s’est obscurci à son lever, et la lune ne répand plus sa clarté.

Bible de Sacy

Esaïe 13. 10 - Les étoiles du ciel les plus éclatantes ne répandront plus leur lumière : le soleil à son lever se couvrira de ténèbres, et la lune n’éclairera plus.

Bible Vigouroux

Esaïe 13:10 - Car les étoiles du ciel et leur splendeur ne répandront plus (pas) leur lumière ; le soleil à son lever se couvrira de ténèbres, et la lune ne fera plus (pas) luire sa clarté.
[13.10 Voir Ezéchiel, 32, 7 ; Joël, 2, 10 ; 3, 15 ; Luc, 21, 25. ― Des signes semblables doivent précéder le dernier avènement de Jésus-Christ qui viendra frapper d’anathème les réprouvés représentés par cette Babylone impie. Voir Matthieu, 24, 29 ; Marc, 13, 24-25.]

Bible de Lausanne

Esaïe 13:10 - Car les étoiles des cieux, même les plus brillantes
{Héb. même leurs Orions.} ne feront pas luire leur lumière ; le soleil s’obscurcira dès son lever, et la lune ne fera point resplendir sa lumière.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 13:10 - For the stars of the heavens and their constellations
will not give their light;
the sun will be dark at its rising,
and the moon will not shed its light.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 13. 10 - The stars of heaven and their constellations
will not show their light.
The rising sun will be darkened
and the moon will not give its light.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 13.10 - For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 13.10 - Por lo cual las estrellas de los cielos y sus luceros no darán su luz; y el sol se oscurecerá al nacer, y la luna no dará su resplandor.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 13.10 - quoniam stellae caeli et splendor earum non expandent lumen suum obtenebratus est sol in ortu suo et luna non splendebit in lumine suo

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 13.10 - οἱ γὰρ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ καὶ ὁ Ὠρίων καὶ πᾶς ὁ κόσμος τοῦ οὐρανοῦ τὸ φῶς οὐ δώσουσιν καὶ σκοτισθήσεται τοῦ ἡλίου ἀνατέλλοντος καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φῶς αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 13.10 - Ja, die Sterne des Himmels und seine Sternbilder werden nicht mehr glänzen; die Sonne wird sich bei ihrem Aufgang verfinstern und der Mond sein Licht nicht leuchten lassen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 13:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV