Comparateur des traductions bibliques Cantique 8:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Cantique 8:12 - Ma vigne, qui est à moi, je la garde. À toi, Salomon, les mille sicles, Et deux cents à ceux qui gardent le fruit ! —
Parole de vie
Cantique 8.12 - Salomon, les mille pièces d’argent sont pour toi. Et voici deux cents pièces pour les gardiens de la vigne. Mais ma vigne à moi, je la garde moi-même.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Cantique 8. 12 - Ma vigne, qui est à moi, je la garde. À toi, Salomon, les mille sicles, Et deux cents à ceux qui gardent le fruit !
Salomon
Bible Segond 21
Cantique 8: 12 - Ma vigne à moi, je la garde. À toi, Salomon, les 1 000 pièces, et 200 à ceux qui gardent son fruit ! Le jeune homme
Les autres versions
Bible du Semeur
Cantique 8:12 - Ma vigne est à moi, je la garde. Toi, Salomon, tu peux avoir ton millier de pièces d’argent, puis, deux cents pièces seront données à ceux qui ont gardé ses fruits. »
Bible en français courant
Cantique 8. 12 - Salomon, tu peux garder les mille pièces d’argent, dont deux cents pour les gardiens; ma vigne à moi, je la garde moi-même.
Bible Annotée
Cantique 8,12 - Ma vigne, à moi, est devant moi. À toi, Salomon, les mille [sicles], et deux cents aux gardiens de son fruit !
Bible Darby
Cantique 8, 12 - Ma vigne, qui est à moi, est devant moi. À toi, Salomon, les mille pièces ; et deux cents pour ceux qui en gardent le fruit.
Bible Martin
Cantique 8:12 - Ma vigne, qui est à moi, est à mon commandement : Ô Salomon, que les mille [pièces d’argent soient] à toi, et [qu’il y en ait] deux cents pour les gardes du fruit de la vigne.
Parole Vivante
Cantique 8:12 - Ma vigne est à moi, je la garde. Toi, Salomon, tu peux avoir ton millier de pièces d’argent, Mais je donnerai deux cents pièces À ceux qui en gardent les fruits !
Bible Ostervald
Cantique 8.12 - Ma vigne, qui est à moi, je la garde, ô Salomon ! À toi les mille pièces, et deux cents à ceux qui gardent le fruit !
Grande Bible de Tours
Cantique 8:12 - Pour ma vigne, elle est devant moi*. O Pacifique, vous retirerez mille pièces d’argent de votre vigne, et ceux qui en gardent les fruits en retireront deux cents. C’est-à-dire, c’est moi qui la cultive, et c’est pourquoi elle me rendra encore davantage.
Bible Crampon
Cantique 8 v 12 - La vigne qui est à moi, j’en dispose : à toi, Salomon, les milles sicles, et deux cents aux gardiens de son fruit. L’époux.
Bible de Sacy
Cantique 8. 12 - Pour ma vigne, elle est devant moi. Ô Pacifique ! vous retirerez mille pièces d’argent de votre vigne, et ceux qui en gardent et en recueillent les fruits en retireront deux cents. L’époux.
Bible Vigouroux
Cantique 8:12 - Ma vigne est devant moi. Les mille (pièces d’argent) sont pour toi, (ô) pacifique, et il y en a deux cents pour ceux qui gardent ses (les) fruits. [8.12 Ma vigne est devant moi ; pour moi, au contraire, je n’ai loué ma vigne à personne ; je la garde et la cultive moi-même. ― Les mille, pièces d’argent. ― Sont pour toi, pacifique ; littéralement de toi pacifique (tui pacifici), t’appartiennent. L’Epouse veut dire que sa propre vigne, soignée et cultivée par elle-même, rapportera bien plus que celle que l’Epoux a confiée à des gardiens étrangers.]
Bible de Lausanne
Cantique 8:12 - Ma vigne, celle qui est à moi, est devant moi. À toi, Salomon, les mille pièces, et deux cents pour ceux qui en gardent le fruit.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Cantique 8:12 - My vineyard, my very own, is before me; you, O Solomon, may have the thousand, and the keepers of the fruit two hundred.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Cantique 8. 12 - But my own vineyard is mine to give; the thousand shekels are for you, Solomon, and two hundred are for those who tend its fruit. He
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Cantique 8.12 - My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Cantique 8.12 - Mi viña, que es mía, está delante de mí; Las mil serán tuyas, oh Salomón, Y doscientas para los que guardan su fruto.
Bible en latin - Vulgate
Cantique 8.12 - vinea mea coram me est mille tui Pacifice et ducenti his qui custodiunt fructus eius