Comparateur des traductions bibliques Cantique 6:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Cantique 6:6 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis, Qui remontent de l’abreuvoir ; Toutes portent des jumeaux, Aucune d’elles n’est stérile.
Parole de vie
Cantique 6.6 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent de la source. Toutes ont leur sœur jumelle, et aucune ne manque.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Cantique 6. 6 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis, Qui remontent de l’abreuvoir ; Toutes portent des jumeaux, Aucune d’elles n’est stérile.
Bible Segond 21
Cantique 6: 6 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du lavoir : chacune a sa jumelle, aucune d’elles n’est seule.
Les autres versions
Bible du Semeur
Cantique 6:6 - Tes dents ressemblent à un troupeau de brebis qui reviendrait du lavoir. Chacune d’elles a sa jumelle, aucune n’est solitaire.
Bible en français courant
Cantique 6. 6 - Tes dents me font penser à un troupeau de brebis qui remontent du point d’eau. Chacune a sa sœur jumelle, aucune ne manque à l’appel.
Bible Annotée
Cantique 6,6 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui
remontent du lavoir : toutes portent des jumeaux, et aucune n’est
stérile.
Bible Darby
Cantique 6, 6 - tes dents, comme un troupeau de brebis qui montent du lavoir, qui toutes ont des jumeaux, et pas une d’elles n’est stérile ;
Bible Martin
Cantique 6:6 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du lavoir, et qui sont toutes deux à deux, et il n’y en a pas une qui manque.
Parole Vivante
Cantique 6:6 - Tes dents ressemblent à des brebis qui reviendraient du lavoir ; Chacune d’elles à sa jumelle, aucune n’est solitaire.
Bible Ostervald
Cantique 6.6 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du lavoir, qui sont toutes deux à deux : il n’en manque aucune.
Grande Bible de Tours
Cantique 6:6 - Vos dents sont comme un troupeau de brebis qui sont montées du lavoir, et qui portent toutes un double fruit, sans qu’il y en ait de stériles parmi elles.
Bible Crampon
Cantique 6 v 6 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis, qui remontent du lavoir ; chacune porte deux jumeaux ; et parmi elles, il n’est pas de stérile.
Bible de Sacy
Cantique 6. 6 - Vos joues sont comme l’écorce d’une pomme de grenade, sans ce qui est caché au dedans de vous.
Bible Vigouroux
Cantique 6:6 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui sont montées du lavoir, toutes portent un double fruit, et il n’y en a pas de stérile parmi elles. [6.6 Tes dents, etc. Comparer à Cantique, 4, 2.]
Bible de Lausanne
Cantique 6:6 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis, qui montent du lavoir. Elles sont toutes mères de jumeaux, et aucune parmi elles n’est privée [de sa pareille].
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Cantique 6:6 - Your teeth are like a flock of ewes that have come up from the washing; all of them bear twins; not one among them has lost its young.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Cantique 6. 6 - Your teeth are like a flock of sheep coming up from the washing. Each has its twin, not one of them is missing.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Cantique 6.6 - Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Cantique 6.6 - Tus dientes, como manadas de ovejas que suben del lavadero, Todas con crías gemelas, Y estéril no hay entre ellas.
Bible en latin - Vulgate
Cantique 6.6 - dentes tui sicut grex ovium quae ascenderunt de lavacro omnes gemellis fetibus et sterilis non est in eis
Cantique 6.6 - Deine Zähne sind wie eine Herde Mutterschafe, die aus der Schwemme kommen und sämtlich Zwillinge tragen, so daß kein unfruchtbares darunter ist.
Nouveau Testament en grec - SBL
Cantique 6:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !