Comparateur des traductions bibliques
Cantique 6:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Cantique 6:6 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis, Qui remontent de l’abreuvoir ; Toutes portent des jumeaux, Aucune d’elles n’est stérile.

Parole de vie

Cantique 6.6 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis
qui remontent de la source.
Toutes ont leur sœur jumelle,
et aucune ne manque.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Cantique 6. 6 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis, Qui remontent de l’abreuvoir ; Toutes portent des jumeaux, Aucune d’elles n’est stérile.

Bible Segond 21

Cantique 6: 6 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du lavoir : chacune a sa jumelle, aucune d’elles n’est seule.

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 6:6 - Tes dents ressemblent à un troupeau de brebis
qui reviendrait du lavoir.
Chacune d’elles a sa jumelle,
aucune n’est solitaire.

Bible en français courant

Cantique 6. 6 - Tes dents me font penser
à un troupeau de brebis
qui remontent du point d’eau.
Chacune a sa sœur jumelle,
aucune ne manque à l’appel.

Bible Annotée

Cantique 6,6 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du lavoir : toutes portent des jumeaux, et aucune n’est stérile.

Bible Darby

Cantique 6, 6 - tes dents, comme un troupeau de brebis qui montent du lavoir, qui toutes ont des jumeaux, et pas une d’elles n’est stérile ;

Bible Martin

Cantique 6:6 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du lavoir, et qui sont toutes deux à deux, et il n’y en a pas une qui manque.

Parole Vivante

Cantique 6:6 - Tes dents ressemblent à des brebis qui reviendraient du lavoir ;
Chacune d’elles à sa jumelle, aucune n’est solitaire.

Bible Ostervald

Cantique 6.6 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du lavoir, qui sont toutes deux à deux : il n’en manque aucune.

Grande Bible de Tours

Cantique 6:6 - Vos dents sont comme un troupeau de brebis qui sont montées du lavoir, et qui portent toutes un double fruit, sans qu’il y en ait de stériles parmi elles.

Bible Crampon

Cantique 6 v 6 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis, qui remontent du lavoir ; chacune porte deux jumeaux ; et parmi elles, il n’est pas de stérile.

Bible de Sacy

Cantique 6. 6 - Vos joues sont comme l’écorce d’une pomme de grenade, sans ce qui est caché au dedans de vous.

Bible Vigouroux

Cantique 6:6 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui sont montées du lavoir, toutes portent un double fruit, et il n’y en a pas de stérile parmi elles.
[6.6 Tes dents, etc. Comparer à Cantique, 4, 2.]

Bible de Lausanne

Cantique 6:6 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis, qui montent du lavoir. Elles sont toutes mères de jumeaux, et aucune parmi elles n’est privée [de sa pareille].

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Cantique 6:6 - Your teeth are like a flock of ewes
that have come up from the washing;
all of them bear twins;
not one among them has lost its young.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Cantique 6. 6 - Your teeth are like a flock of sheep
coming up from the washing.
Each has its twin,
not one of them is missing.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Cantique 6.6 - Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Cantique 6.6 - Tus dientes, como manadas de ovejas que suben del lavadero, Todas con crías gemelas, Y estéril no hay entre ellas.

Bible en latin - Vulgate

Cantique 6.6 - dentes tui sicut grex ovium quae ascenderunt de lavacro omnes gemellis fetibus et sterilis non est in eis

Ancien testament en grec - Septante

Cantique 6.6 - ὀδόντες σου ὡς ἀγέλαι τῶν κεκαρμένων αἳ ἀνέβησαν ἀπὸ τοῦ λουτροῦ αἱ πᾶσαι διδυμεύουσαι καὶ ἀτεκνοῦσα οὐκ ἔστιν ἐν αὐταῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Cantique 6.6 - Deine Zähne sind wie eine Herde Mutterschafe, die aus der Schwemme kommen und sämtlich Zwillinge tragen, so daß kein unfruchtbares darunter ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

Cantique 6:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV