Comparateur des traductions bibliques Cantique 6:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Cantique 6:4 - Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, Agréable comme Jérusalem, Mais terrible comme des troupes sous leurs bannières.
Parole de vie
Cantique 6.4 - Tu es belle, mon amie, comme la ville de Tirsa. Tu es charmante comme Jérusalem, terrible comme une armée au combat.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Cantique 6. 4 - Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, Agréable comme Jérusalem, Mais terrible comme des troupes sous leurs bannières.
Bible Segond 21
Cantique 6: 4 - Tu es aussi belle que Thirtsa, mon amie, aussi charmante que Jérusalem, aussi majestueuse que des troupes sous leurs étendards.
Les autres versions
Bible du Semeur
Cantique 6:4 - La plus belle de toutes« Que tu es belle, ô mon amie, comme Tirtsa. Tu es superbe tout comme Jérusalem, et redoutable comme des soldats rangés sous leur bannière.
Bible en français courant
Cantique 6. 4 - Tu es belle, ma tendre amie, comme la cité de Tirsa-la-Jolie, ravissante comme Jérusalem, troublante comme un mirage.
Bible Annotée
Cantique 6,4 - Salomon : Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, agréable comme Jérusalem,
redoutable comme des bataillons sous leurs bannières.
Bible Darby
Cantique 6, 4 - Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, agréable comme Jérusalem, redoutable comme des troupes sous leurs bannières.
Bible Martin
Cantique 6:4 - Ma grande amie, tu es belle comme Tirtsa, agréable comme Jérusalem, redoutable comme des armées qui marchent à enseignes déployées.
Parole Vivante
Cantique 6:4 - (1 2 3 4 (5 6 7)) Que tu es belle, ma bien-aimée, comme Thirtsa. Tu es superbe tout comme Jérusalem, Mais redoutable comme des troupes sous leurs bannières.
Bible Ostervald
Cantique 6.4 - Ma bien-aimée, tu es belle comme Thirtsa, agréable comme Jérusalem, redoutable comme les armées qui marchent enseignes déployées.
Grande Bible de Tours
Cantique 6:4 - Vous êtes belle, ô mon amie, douce et ravissante comme Jérusalem, terrible comme une armée rangée en bataille*. La force de l’Église s’allie à sa beauté. Elle triomphe de tous ses ennemis. Les portes de l’enfer ne prévaudront jamais contre elle.
Bible Crampon
Cantique 6 v 4 - Tu es belle, mon amie, comme Thirsa, charmante comme Jérusalem, mais terrible comme des bataillons.
Bible de Sacy
Cantique 6. 4 - Détournez vos yeux de moi : car ce sont eux qui m’ont obligé de me retirer promptement. Vos cheveux sont comme un troupeau de chèvres, qui se sont fait voir venant de la montagne de Galaad.
Bible Vigouroux
Cantique 6:4 - L’EPOUX. Tu es belle, (ô) mon amie, suave, et belle (gracieuse) comme Jérusalem, terrible comme une armée rangée en bataille.
Bible de Lausanne
Cantique 6:4 - Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, attrayante comme Jérusalem, [mais] redoutable comme des troupes sous leurs bannières.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Cantique 6:4 - He You are beautiful as Tirzah, my love, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Cantique 6. 4 - You are as beautiful as Tirzah, my darling, as lovely as Jerusalem, as majestic as troops with banners.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Cantique 6.4 - Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Cantique 6.4 - Hermosa eres tú, oh amiga mía, como Tirsa; De desear, como Jerusalén; Imponente como ejércitos en orden.
Bible en latin - Vulgate
Cantique 6.4 - pulchra es amica mea suavis et decora sicut Hierusalem terribilis ut castrorum acies ordinata