Comparateur des traductions bibliques Cantique 6:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Cantique 6:2 - Mon bien-aimé est descendu à son jardin, Au parterre d’aromates, Pour faire paître son troupeau dans les jardins, Et pour cueillir des lis.
Parole de vie
Cantique 6.2 - Celui que j’aime est descendu dans son jardin, vers les fleurs parfumées. Là, il trouve sa nourriture et cueille des lys.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Cantique 6. 2 - Mon bien-aimé est descendu à son jardin, Au parterre d’aromates, Pour faire paître son troupeau dans les jardins, Et pour cueillir des lis.
Bible Segond 21
Cantique 6: 2 - Mon bien-aimé est descendu à son jardin, au parterre d’aromates, pour prendre soin de son troupeau dans les jardins et pour cueillir des lis.
Les autres versions
Bible du Semeur
Cantique 6:2 - « Mon bien-aimé est descendu dans son jardin, vers ses parterres d’aromates, pour faire paître son troupeau et pour cueillir des lis dans le jardin.
Bible en français courant
Cantique 6. 2 - Mon bien-aimé descendra à son jardin, à ses plates-bandes odorantes, pour y trouver sa pâture et y cueillir les anémones.
Bible Annotée
Cantique 6,2 - Sulammith : Mon bien-aimé est descendu à son jardin, aux parterres d’aromates,
pour se repaître dans les jardins et pour cueillir des lis.
Bible Darby
Cantique 6, 2 - Mon bien-aimé est descendu dans son jardin, aux parterres des aromates, pour paître dans les jardins et pour cueillir des lis.
Bible Martin
Cantique 6:2 - Mon bien-aimé est descendu dans son verger, aux carreaux des drogues aromatiques, pour paître [son troupeau] dans les vergers, et cueillir du muguet.
Parole Vivante
Cantique 6:2 - Mon bien-aimé est descendu dans son verger, À sa terre embaumée pour faire paître son troupeau et pour cueillir des lis.
Bible Ostervald
Cantique 6.2 - Mon bien-aimé est descendu dans son verger, au parterre des plantes aromatiques, pour paître son troupeau dans les vergers, et pour cueillir des lis.
Grande Bible de Tours
Cantique 6:2 - Mon bien-aimé est descendu dans son jardin, au parterre des plantes aromatiques, pour s’y nourrir et y cueillir des lis.
Bible Crampon
Cantique 6 v 2 - Mon bien-aimé est descendu dans son jardin, aux parterres de baumiers, pour faire paître son troupeau dans les jardins, et pour cueillir des lis.
Bible de Sacy
Cantique 6. 2 - Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi, lui qui se nourrit parmi les lis. L’époux.
Bible Vigouroux
Cantique 6:2 - L’EPOUSE. Mon bien-aimé est descendu dans son jardin, dans le parterre des plantes aromatiques (des aromates), pour se nourrir dans les jardins et pour cueillir des lis.
Bible de Lausanne
Cantique 6:2 - Mon bien-aimé est descendu à son jardin, aux couches de baume, pour paître [son troupeau] dans les jardins et pour cueillir des lis.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Cantique 6:2 - She My beloved has gone down to his garden to the beds of spices, to graze in the gardens and to gather lilies.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Cantique 6. 2 - My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to browse in the gardens and to gather lilies.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Cantique 6.2 - My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Cantique 6.2 - Mi amado descendió a su huerto, a las eras de las especias, Para apacentar en los huertos, y para recoger los lirios.
Bible en latin - Vulgate
Cantique 6.2 - dilectus meus descendit in hortum suum ad areolam aromatis ut pascatur in hortis et lilia colligat