Comparateur des traductions bibliques Cantique 4:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Cantique 4:2 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues, Qui remontent de l’abreuvoir ; Toutes portent des jumeaux, Aucune d’elles n’est stérile.
Parole de vie
Cantique 4.2 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues qui viennent d’être lavées. Toutes ont leur sœur jumelle, et aucune ne manque.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Cantique 4. 2 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues, Qui remontent de l’abreuvoir ; Toutes portent des jumeaux, Aucune d’elles n’est stérile.
Bible Segond 21
Cantique 4: 2 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues qui remontent du lavoir : chacune a sa jumelle, aucune d’elles n’est seule.
Les autres versions
Bible du Semeur
Cantique 4:2 - Tes dents ressemblent à un troupeau de brebis passé aux mains des tondeurs qui reviendrait du lavoir. Chacune d’elles a sa jumelle, aucune n’est solitaire.
Bible en français courant
Cantique 4. 2 - Tes dents me font penser à un troupeau de brebis fraîchement tondues, qui remontent du point d’eau. Chacune a sa sœur jumelle, aucune ne manque à l’appel.
Bible Annotée
Cantique 4,2 - Tes dents sont comme un troupeau de [brebis] fraîchement tondues qui remontent du lavoir : toutes portent des jumeaux, et aucune n’est stérile.
Bible Darby
Cantique 4, 2 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues, qui montent du lavoir, qui toutes ont des jumeaux, et pas une d’elles n’est stérile.
Bible Martin
Cantique 4:2 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues, qui remontent du lavoir, et qui sont toutes deux à deux, et il n’y en a pas une qui manque.
Parole Vivante
Cantique 4:2 - Tes dents ressemblent à des brebis Passées aux mains des tondeurs et remontant du lavoir. Chacune d’elles a sa jumelle, aucune n’est solitaire.
Bible Ostervald
Cantique 4.2 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues qui remontent du lavoir, qui sont toutes deux à deux, et dont aucune ne manque.
Grande Bible de Tours
Cantique 4:2 - Vos dents sont comme des troupeaux de brebis tondues qui sont montées du lavoir, et qui portent toutes un double fruit, sans qu’il y en ait de stériles parmi elles*. C’est-à-dire, sont blanches et pures, bien rangées, parfaitement saines et intactes. D’après certains interprètes, les dents de l’Épouse représentent les Docteurs de l’Église, qui broient le pain de la divine parole et le mettent à la portée de l’intelligence des fidèles. (S. AMBROISE et S. GRÉGOIRE DE NYSSE.)
Bible Crampon
Cantique 4 v 2 - Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues, qui remontent du lavoir ; chacune porte deux jumeaux, et, parmi elles, il n’est pas de stérile.
Bible de Sacy
Cantique 4. 2 - Vos dents sont comme des troupeaux de brebis tondues, qui sont montées du lavoir, et qui portent toutes un double fruit, sans qu’il y en ait de stériles parmi elles.
Bible Vigouroux
Cantique 4:2 - Tes dents sont comme des troupeaux de brebis tondues, qui sont montées du lavoir ; toutes portent un double fruit, et il n’y en a pas de stérile parmi elles.
Bible de Lausanne
Cantique 4:2 - Tes dents sont comme un troupeau de [brebis] tondues, qui montent du lavoir. Elles sont toutes mères de jumeaux, et aucune parmi elles n’est privée [de sa pareille].
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Cantique 4:2 - Your teeth are like a flock of shorn ewes that have come up from the washing, all of which bear twins, and not one among them has lost its young
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Cantique 4. 2 - Your teeth are like a flock of sheep just shorn, coming up from the washing. Each has its twin; not one of them is alone.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Cantique 4.2 - Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Cantique 4.2 - Tus dientes como manadas de ovejas trasquiladas, Que suben del lavadero, Todas con crías gemelas, Y ninguna entre ellas estéril.
Bible en latin - Vulgate
Cantique 4.2 - dentes tui sicut greges tonsarum quae ascenderunt de lavacro omnes gemellis fetibus et sterilis non est inter eas
Cantique 4.2 - Deine Zähne gleichen einer Herde frischgeschorener Schafe, die von der Schwemme kommen, die allzumal Zwillinge tragen und deren keines unfruchtbar ist.
Nouveau Testament en grec - SBL
Cantique 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !