Comparateur des traductions bibliques Cantique 4:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Cantique 4:11 - Tes lèvres distillent le miel, ma fiancée ; Il y a sous ta langue du miel et du lait, Et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.
Parole de vie
Cantique 4.11 - Ton baiser a la douceur du miel. Du miel et du lait se cachent sous ta langue. Tes vêtements ont l’odeur des forêts du Liban.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Cantique 4. 11 - Tes lèvres distillent le miel, ma fiancée ; Il y a sous ta langue du miel et du lait, Et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.
Bible Segond 21
Cantique 4: 11 - Tes lèvres distillent le miel, ma chérie. Il y a sous ta langue du miel et du lait, et l’odeur de tes habits est pareille à celle du Liban.
Les autres versions
Bible du Semeur
Cantique 4:11 - Tes lèvres, ma fiancée, distillent un nectar pur, et, sous ta langue, coulent du miel et du lait, et le parfum de tes habits est tout pareil à la senteur du Liban.
Bible en français courant
Cantique 4. 11 - Ma promise, sur tes lèvres mon baiser recueille un suc de fleurs, et ta langue cache un lait parfumé de miel. Les vêtements que tu portes ont l’odeur des bois du Liban.
Bible Annotée
Cantique 4,11 - Tes lèvres distillent du miel, ô [ma] fiancée ; il y a sous ta langue du miel et du lait, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.
Bible Darby
Cantique 4, 11 - Tes lèvres, ma fiancée, distillent le miel ; sous ta langue il y a du miel et du lait, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.
Bible Martin
Cantique 4:11 - Tes lèvres, mon Epouse, distillent des rayons de miel ; le miel et le lait sont sous ta langue, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.
Parole Vivante
Cantique 4:11 - Tes lèvres, ma fiancée, distillent un nectar pur, Et, sous ta langue, coulent du miel et du lait, Et le parfum de tes habits est tout pareil à la senteur du Liban.
Bible Ostervald
Cantique 4.11 - Tes lèvres, mon épouse, distillent des rayons de miel. Le miel et le lait sont sous ta langue, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.
Grande Bible de Tours
Cantique 4:11 - Vos lèvres, ô mon épouse, sont un rayon qui distille le miel ; le miel et le lait sont sous votre langue*, et l’odeur de vos vêtements est comme l’odeur de l’encens. La parole de Dieu est souvent comparée au miel et au rayon de miel. (Ps. XVIII, 11.) Or cette parole est toujours sur les lèvres de l’Église, pour rafraichir et vivifier les âmes qui lui appartiennent. Au miel est ajouté le lait, pour marquer que l’Église sait aussi prendre soin des enfants confiés à sa tendresse.
Bible Crampon
Cantique 4 v 11 - Tes lèvres distillent le miel, ma fiancée, le miel et le lait sont sous ta langue, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.
Bible de Sacy
Cantique 4. 11 - Vos lèvres, ô mon épouse ! sont comme un rayon d’où distille le miel ; le miel et le lait sont sous votre langue, et l’odeur de vos vêtements est comme l’odeur de l’encens.
Bible Vigouroux
Cantique 4:11 - Tes lèvres, ô mon épouse, sont un rayon qui distille le miel ; le miel et le lait sont sous ta langue, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur de l’encens.
Bible de Lausanne
Cantique 4:11 - Tes lèvres, [mon] épouse, distillent du miel, il y a sous ta langue du lait et du miel, et l’odeur de tes vêtements est comme l’odeur du Liban.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Cantique 4:11 - Your lips drip nectar, my bride; honey and milk are under your tongue; the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Cantique 4. 11 - Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride; milk and honey are under your tongue. The fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Cantique 4.11 - Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Cantique 4.11 - Como panal de miel destilan tus labios, oh esposa; Miel y leche hay debajo de tu lengua; Y el olor de tus vestidos como el olor del Líbano.
Bible en latin - Vulgate
Cantique 4.11 - favus distillans labia tua sponsa mel et lac sub lingua tua et odor vestimentorum tuorum sicut odor turis
Cantique 4.11 - Honigseim träufeln deine Lippen, o Braut, Honig und Milch sind unter deiner Zunge, und der Geruch deiner Kleider ist wie der Geruch des Libanon!
Nouveau Testament en grec - SBL
Cantique 4:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !