Comparateur des traductions bibliques
Cantique 3:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Cantique 3:7 - Voici la litière de Salomon, Et autour d’elle soixante vaillants hommes, Des plus vaillants d’Israël.

Parole de vie

Cantique 3.7 - C’est le roi Salomon étendu sur sa litière.
Soixante combattants courageux l’entourent.
Ce sont les héros d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Cantique 3. 7 - Voici la litière de Salomon, Et autour d’elle soixante vaillants hommes, Des plus vaillants d’Israël.

Bible Segond 21

Cantique 3: 7 - Voici la litière de Salomon, et autour d’elle 60 hommes vaillants, parmi les plus vaillants d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 3:7 - Voici le palanquin, le palanquin de Salomon
escorté de ses soixante hommes,
l’élite des guerriers en Israël.

Bible en français courant

Cantique 3. 7 - C’est la litière du roi Salomon,
entourée de soixante hommes d’élite,
de l’élite d’Israël.

Bible Annotée

Cantique 3,7 - Voici la litière de Salomon ! Soixante hommes vaillants l’entourent, d’entre les hommes vaillants d’Israël ;

Bible Darby

Cantique 3, 7 - -Voici son lit, celui de Salomon ; soixante hommes forts l’entourent, d’entre les hommes forts d’Israël ;

Bible Martin

Cantique 3:7 - Voici le lit de Salomon, autour duquel il y a soixante vaillants hommes, des plus vaillants d’Israël ;

Parole Vivante

Cantique 3:7 - Voici le palanquin, le palanquin de Salomon,
Escorté de ses soixante hommes d’entre les braves d’Israël.

Bible Ostervald

Cantique 3.7 - Voici le lit de Salomon, entouré de soixante vaillants hommes, des plus vaillants d’Israël,

Grande Bible de Tours

Cantique 3:7 - Voici le lit de Salomon environné de soixante braves des plus vaillants d’Israël,

Bible Crampon

Cantique 3 v 7 - Voici le palanquin de Salomon ; autour de lui, soixante braves, d’entre les vaillants d’Israël ;

Bible de Sacy

Cantique 3. 7 - Voici le lit de Salomon environné de soixante hommes des plus vaillants d’entre les forts d’Israël,

Bible Vigouroux

Cantique 3:7 - Voici le lit de Salomon : soixante héros (vaillants guerriers) l’environnent, choisis parmi les plus vaillants d’Israël ;

Bible de Lausanne

Cantique 3:7 - Voici sa litière, celle de Salomon : soixante hommes vaillants sont autour d’elle, d’entre les vaillants hommes d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Cantique 3:7 - Behold, it is the litter of Solomon!
Around it are sixty mighty men,
some of the mighty men of Israel,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Cantique 3. 7 - Look! It is Solomon’s carriage,
escorted by sixty warriors,
the noblest of Israel,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Cantique 3.7 - Behold his bed, which is Solomon’s; threescore valiant men are about it, of the valiant of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Cantique 3.7 - He aquí es la litera de Salomón; Sesenta valientes la rodean, De los fuertes de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Cantique 3.7 - en lectulum Salomonis sexaginta fortes ambiunt ex fortissimis Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Cantique 3.7 - ἰδοὺ ἡ κλίνη τοῦ Σαλωμων ἑξήκοντα δυνατοὶ κύκλῳ αὐτῆς ἀπὸ δυνατῶν Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Cantique 3.7 - Siehe, es ist seine Sänfte, die des Salomo, sechzig Helden sind ringsum, von den Stärksten Israels,

Nouveau Testament en grec - SBL

Cantique 3:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV