Comparateur des traductions bibliques Cantique 3:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Cantique 3:6 - Qui est celle qui monte du désert, Comme des colonnes de fumée, Au milieu des vapeurs de myrrhe et d’encens Et de tous les aromates des marchands ? —
Parole de vie
Cantique 3.6 - Qui arrive du désert comme un nuage de fumée, parfumé de myrrhe, d’encens et de tous les parfums des commerçants étrangers ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Cantique 3. 6 - Qui est celle qui monte du désert, Comme des colonnes de fumée, Au milieu des vapeurs de myrrhe et d’encens Et de tous les aromates des marchands ?
Bible Segond 21
Cantique 3: 6 - Qui donc monte du désert comme des colonnes de fumée, au milieu des vapeurs de myrrhe et d’encens et de tous les aromates des marchands ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Cantique 3:6 - « Qui monte du désert comme un nuage de fumée, aux senteurs de myrrhe et d’encens et de tous parfums exotiques ?
Bible en français courant
Cantique 3. 6 - Qui donc arrive du désert comme une colonne de fumée, comme un nuage odorant de myrrhe, d’encens et de parfums exotiques en tous genres?
Bible Annotée
Cantique 3,6 - Le peuple : Qui est celle-là, qui monte du désert, comme. des palmiers de fumée, entourée d’un nuage de myrrhe et d’encens, de toute poudre odorante de marchands ?
Bible Darby
Cantique 3, 6 - Qui est celle-ci qui monte du désert, comme des colonnes de fumée, parfumée de myrrhe et d’encens, et de toutes sortes de poudres des marchands ?
Bible Martin
Cantique 3:6 - Qui est celle-ci qui monte du désert, comme des colonnes de fumée en forme de palmiers, parfumée de myrrhe et d’encens, et de toute sorte de poudre de parfumeur ?
Parole Vivante
Cantique 3:6 - Qu’est-ce qui monte du désert comme un nuage de fumée, Au milieu des vapeurs de myrrhe, d’encens et d’aromates, et de tous les parfums ?
Bible Ostervald
Cantique 3.6 - Qui est celle qui monte du désert comme des colonnes de fumée, parfumée de myrrhe et d’encens, et de toute sorte de poudre de senteur ?
Grande Bible de Tours
Cantique 3:6 - Quelle est celle-ci, qui s’élève du désert comme une colonne de vapeur, exhalant la myrrhe, l’encens et toutes sortes de parfums* ? C’est l’Église se détachant du désert de ce monde, et s’élevant vers Dieu par un continuel sacrifice de pénitences, de prières et de toutes sortes de vertus.
Bible Crampon
Cantique 3 v 6 - Quelle est celle-ci qui monte du désert, comme une colonne de fumée, exhalant la myrrhe et l’encens, tous les aromates des marchands ? —
Bible de Sacy
Cantique 3. 6 - Qui est celle-ci qui s’élève du désert comme une fumée qui monte des parfums de myrrhe, d’encens, et de toutes sortes de poudres de senteur ? L’épouse.
Bible Vigouroux
Cantique 3:6 - LES FILLES DE JERUSALEM. Quelle est celle-ci, qui monte du désert comme une fumée légère (colonne de fumée) des (d’) aromates de myrrhe, d’encens, et de toutes sortes de (poudres de) parfums ? [3.6 Colonne ; c’est le sens de l’hébreu, rendu dans la Vulgate par virgula.]
Bible de Lausanne
Cantique 3:6 - Qui est celle-ci, qui monte du désert, semblable à des colonnes de fumée, parfumée de myrrhe et d’encens [et] de toutes les poudres des marchands ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Cantique 3:6 - What is that coming up from the wilderness like columns of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all the fragrant powders of a merchant?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Cantique 3. 6 - Who is this coming up from the wilderness like a column of smoke, perfumed with myrrh and incense made from all the spices of the merchant?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Cantique 3.6 - Who is this that cometh out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Cantique 3.6 - ¿Quién es ésta que sube del desierto como columna de humo, Sahumada de mirra y de incienso Y de todo polvo aromático?
Bible en latin - Vulgate
Cantique 3.6 - quae est ista quae ascendit per desertum sicut virgula fumi ex aromatibus murrae et turis et universi pulveris pigmentarii
Cantique 3.6 - Wer kommt da von der Wüste herauf? Es sieht aus wie Rauchsäulen von brennendem Weihrauch und Myrrhen, von allerlei Gewürzpulver der Krämer.
Nouveau Testament en grec - SBL
Cantique 3:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !