Comparateur des traductions bibliques Cantique 2:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Cantique 2:12 - Les fleurs paraissent sur la terre, Le temps de chanter est arrivé, Et la voix de la tourterelle se fait entendre dans nos campagnes.
Parole de vie
Cantique 2.12 - Sur la terre, les fleurs paraissent, c’est le temps des chansons. Dans les champs, voici la voix de la tourterelle.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Cantique 2. 12 - Les fleurs paraissent sur la terre, Le temps de chanter est arrivé, Et la voix de la tourterelle se fait entendre dans nos campagnes.
Bible Segond 21
Cantique 2: 12 - Les fleurs apparaissent dans le pays, le temps de chanter est arrivé et l’on entend le roucoulement de la tourterelle dans notre pays.
Les autres versions
Bible du Semeur
Cantique 2:12 - On voit des fleurs éclore à travers le pays, et le temps de chanter est revenu. La voix des tourterelles retentit dans nos champs.
Bible en français courant
Cantique 2. 12 - On voit les champs fleurir; c’est le temps où tout chante. Sur nos terres on entend la tourterelle qui roucoule.
Bible Annotée
Cantique 2,12 - Les fleurs se montrent sur la terre, le moment de tailler [la vigne] est arrivé, et la voix de la tourterelle s’est fait entendre dans notre contrée.
Bible Darby
Cantique 2, 12 - les fleurs paraissent sur la terre, la saison des chants est arrivée, et la voix de la tourterelle s’entend dans notre pays ;
Bible Martin
Cantique 2:12 - Les fleurs paraissent en la terre, le temps des chansons est venu, et la voix de la tourterelle a déjà été ouïe dans notre contrée.
Parole Vivante
Cantique 2:12 - On voit des fleurs éclore à travers le pays, Et le temps de chanter est revenu pour nous. La voix des tourterelles retentit dans les champs.
Bible Ostervald
Cantique 2.12 - Les fleurs paraissent sur la terre, le temps des chansons est venu, et la voix de la tourterelle se fait entendre dans nos campagnes.
Grande Bible de Tours
Cantique 2:12 - Les fleurs se sont épanouies sur notre terre ; le temps de tailler la vigne est arrivé ; la voix de la tourterelle s’est fait entendre dans nos campagnes*. Les figures que renferment ces paroles se rapportent au temps de Jésus-Christ, et aux merveilles de l’Église naissante.
Bible Crampon
Cantique 2 v 12 - Les fleurs ont paru sur la terre, le temps des chants est arrivé ; la voix de la tourterelle s’est fait entendre dans nos campagnes ;
Bible de Sacy
Cantique 2. 12 - Les fleurs paraissent sur notre terre ; le temps de tailler la vigne est venu ; la voix de la tourterelle s’est fait entendre dans notre terre ;
Bible Vigouroux
Cantique 2:12 - Les fleurs ont paru sur notre terre, le temps de tailler la vigne est venu ; la voix de la tourterelle s’est faite entendre dans notre terre ; [2.12 Les fleurs ont paru sur notre terre. En mars, la Palestine est un tapis de fleurs. ― La voix de la tourterelle a été entendue dans notre terre. Les tourterelles sont dans la Terre Sainte des oiseaux de passage qui y reviennent au printemps : leur voix annonce le retour de cette saison agréable entre toutes, car elles arrivent les premières parmi les oiseaux de passage et se font entendre partout et sans cesse.]
Bible de Lausanne
Cantique 2:12 - Les fleurs se montrent sur la terre ; la saison des chants est arrivée, et la voix de la tourterelle s’entend dans notre contrée {Héb. notre terre.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Cantique 2:12 - The flowers appear on the earth, the time of singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Cantique 2. 12 - Flowers appear on the earth; the season of singing has come, the cooing of doves is heard in our land.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Cantique 2.12 - The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Cantique 2.12 - Se han mostrado las flores en la tierra, El tiempo de la canción ha venido, Y en nuestro país se ha oído la voz de la tórtola.
Bible en latin - Vulgate
Cantique 2.12 - flores apparuerunt in terra tempus putationis advenit vox turturis audita est in terra nostra