Comparateur des traductions bibliques
Cantique 1:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Cantique 1:10 - Tes joues sont belles au milieu des colliers, Ton cou est beau au milieu des rangées de perles.

Parole de vie

Cantique 1.10 - Entre tes longues boucles d’oreilles,
tes joues sont jolies.
Ton cou est beau
au milieu des colliers.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Cantique 1. 10 - Tes joues sont belles au milieu des colliers, Ton cou est beau au milieu des rangées de perles.

Bible Segond 21

Cantique 1: 10 - Tes joues sont charmantes avec des bijoux, ton cou est charmant avec des colliers. Les filles de Jérusalem

Les autres versions

Bible du Semeur

Cantique 1:10 - Tes joues sont belles entre les perles,
ton cou est beau dans tes colliers,

Bible en français courant

Cantique 1. 10 - Des pendants d’oreille rehaussent
la beauté de tes joues,
et un collier de coquillages
l’élégance de ton cou.

Bible Annotée

Cantique 1,10 - Tes joues sont belles entre les chaînettes, ton cou au milieu des colliers.

Bible Darby

Cantique 1, 10 - Tes joues sont agréables avec des rangées de joyaux ; ton cou, avec des colliers.

Bible Martin

Cantique 1:10 - Nous te ferons des atours d’or, avec des boutons d’argent.

Parole Vivante

Cantique 1:10 - Tes joues sont belles entre les perles qui les encadrent !
Ton cou est beau sous tes colliers !

Bible Ostervald

Cantique 1.10 - Tes joues ont bonne grâce avec les atours, et ton cou avec les colliers.

Grande Bible de Tours

Cantique 1:10 - Vos joues ont la beauté de la tourterelle ; votre cou brille comme des pierreries.

Bible Crampon

Cantique 1 v 10 - Tes joues sont belles au milieu des colliers, ton cou est beau au milieu des rangées de perles.

Bible de Sacy

Cantique 1. 10 - Nous vous ferons des chaînes d’or, marquetées d’argent. L’épouse.

Bible Vigouroux

Cantique 1:10 - Tes joues ont la beauté (du plumage) de la tourterelle ; ton cou brille comme un (est comme des) collier(s).

Bible de Lausanne

Cantique 1:10 - Tes joues sont attrayantes au milieu des tours [d’ornements] ; ton cou, au milieu des rangs [de perles].

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Cantique 1:10 - Your cheeks are lovely with ornaments,
your neck with strings of jewels.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Cantique 1. 10 - Your cheeks are beautiful with earrings,
your neck with strings of jewels.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Cantique 1.10 - Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Cantique 1.10 - Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, Tu cuello entre los collares.

Bible en latin - Vulgate

Cantique 1.10 - pulchrae sunt genae tuae sicut turturis collum tuum sicut monilia

Ancien testament en grec - Septante

Cantique 1.10 - τί ὡραιώθησαν σιαγόνες σου ὡς τρυγόνες τράχηλός σου ὡς ὁρμίσκοι.

Bible en allemand - Schlachter

Cantique 1.10 - Deine Wangen sind lieblich in den Ketten, dein Hals in den Perlenschnüren!

Nouveau Testament en grec - SBL

Cantique 1:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV