Comparateur des traductions bibliques Ecclésiaste 9:16
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ecclésiaste 9:16 - Et j’ai dit : La sagesse vaut mieux que la force. Cependant la sagesse du pauvre est méprisée, et ses paroles ne sont pas écoutées.
Parole de vie
Ecclésiaste 9.16 - Alors moi, je dis : la sagesse vaut mieux que la force, mais quand un sage est pauvre, les gens méprisent sa sagesse et n’écoutent pas ce qu’il dit.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 9. 16 - Et j’ai dit : La sagesse vaut mieux que la force. Cependant la sagesse du pauvre est méprisée, et ses paroles ne sont pas écoutées.
Bible Segond 21
Ecclésiaste 9: 16 - Alors j’ai dit : « La sagesse vaut mieux que la force. Cependant, la sagesse du pauvre est méprisée et ses paroles ne sont pas écoutées. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Ecclésiaste 9:16 - Je dis, moi, que la sagesse vaut mieux que la force, mais la sagesse du pauvre est méprisée et ses paroles ne sont pas écoutées.
Bible en français courant
Ecclésiaste 9. 16 - Eh bien, je l’affirme: la sagesse vaut mieux que la bravoure, mais lorsqu’un homme sage est pauvre, les gens le méprisent et n’écoutent pas ses conseils.
Bible Annotée
Ecclésiaste 9,16 - Et j’ai dit : Mieux vaut sagesse que force, mais la sagesse du pauvre est méprisée et ses paroles ne sont pas écoutées.
Bible Darby
Ecclésiaste 9, 16 - Et j’ai dit : Mieux vaut la sagesse que la force ; mais la sagesse du pauvre est méprisée, et ses paroles ne sont pas écoutées.
Bible Martin
Ecclésiaste 9:16 - Alors j’ai dit : La sagesse vaut mieux que la force, et cependant la sagesse de ce pauvre a été méprisée, et on n’entend point parler de lui.
Parole Vivante
Ecclésiaste 9:16 - J’ai toujours dit que la sagesse vaut mieux que la bravoure, mais la sagesse du pauvre est méconnue et ses paroles ne trouvent pas d’écho.
Bible Ostervald
Ecclésiaste 9.16 - Alors j’ai dit : La sagesse vaut mieux que la force ; et toutefois la sagesse du pauvre est méprisée, et ses paroles ne sont point écoutées.
Grande Bible de Tours
Ecclésiaste 9:16 - Et moi, je disais que la sagesse vaut mieux que la force. Comment donc la sagesse du pauvre a-t-elle été méprisée, et ses paroles n’ont-elles pas été écoutées ?
Bible Crampon
Ecclésiaste 9 v 16 - Et j’ai dit : « La sagesse vaut mieux que la force ; mais la sagesse du pauvre est méprisée, et ses paroles ne sont pas écoutées. »
Bible de Sacy
Ecclésiaste 9. 16 - Je disais alors, que la sagesse est meilleure que la force. Comment donc la sagesse du pauvre a-t-elle été méprisée ? et comment ses paroles n’ont-elles point été écoutées ?
Bible Vigouroux
Ecclésiaste 9:16 - Et j’ai dit que la sagesse vaut mieux que la force. Comment donc la sagesse du pauvre a-t-elle été méprisée, et comment ses paroles n’ont-elles pas été écoutées ?
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 9:16 - Et j’ai dit : Mieux vaut sagesse que force, même quand la sagesse du pauvre est méprisée, et quand ses paroles ne sont point écoutées.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ecclésiaste 9:16 - But I say that wisdom is better than might, though the poor man's wisdom is despised and his words are not heard.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ecclésiaste 9. 16 - So I said, “Wisdom is better than strength.” But the poor man’s wisdom is despised, and his words are no longer heeded.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ecclésiaste 9.16 - Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man’s wisdom is despised, and his words are not heard.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ecclésiaste 9.16 - Entonces dije yo: Mejor es la sabiduría que la fuerza, aunque la ciencia del pobre sea menospreciada, y no sean escuchadas sus palabras.
Bible en latin - Vulgate
Ecclésiaste 9.16 - et dicebam ego meliorem esse sapientiam fortitudine quomodo ergo sapientia pauperis contempta est et verba eius non sunt audita