Comparateur des traductions bibliques Ecclésiaste 9:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ecclésiaste 9:15 - Il s’y trouvait un homme pauvre et sage, qui sauva la ville par sa sagesse. Et personne ne s’est souvenu de cet homme pauvre.
Parole de vie
Ecclésiaste 9.15 - Il y avait là un homme pauvre mais sage. Il pouvait sauver la ville grâce à sa sagesse, mais personne ne s’est souvenu de cet homme pauvre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 9. 15 - Il s’y trouvait un homme pauvre et sage, qui sauva la ville par sa sagesse. Et personne ne s’est souvenu de cet homme pauvre.
Bible Segond 21
Ecclésiaste 9: 15 - Mais il a été confronté à un homme pauvre et sage qui a sauvé la ville par sa sagesse. Pourtant, personne ne s’est souvenu de cet homme pauvre.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ecclésiaste 9:15 - Dans la ville se trouvait un homme pauvre mais sage qui aurait pu sauver la ville grâce à sa sagesse. Mais personne ne se souvenait de cet homme pauvre.
Bible en français courant
Ecclésiaste 9. 15 - Un homme pauvre mais sage y vivait. Il aurait pu sauver la ville grâce à sa sagesse. Cependant personne ne songea à s’adresser à un homme pauvre comme lui.
Bible Annotée
Ecclésiaste 9,15 - et il s’y trouva un homme pauvre qui était sage et il sauva la ville par sa sagesse ; et personne ne garda le souvenir de cet homme qui était pauvre.
Bible Darby
Ecclésiaste 9, 15 - or il s’y trouva un homme pauvre et sage, qui délivra la ville par sa sagesse ; mais personne ne se souvint de cet homme pauvre.
Bible Martin
Ecclésiaste 9:15 - Mais il s’est trouvé en elle un homme pauvre, [et] sage, qui l’a délivrée par sa sagesse ; mais nul ne s’est souvenu de cet homme-là.
Parole Vivante
Ecclésiaste 9:15 - Dans la ville se trouvait un homme pauvre mais doué d’une grande sagesse qui lui permit de sauver la ville. Mais personne n’a gardé le souvenir de cet homme : c’était un pauvre !
Bible Ostervald
Ecclésiaste 9.15 - Mais il s’y trouvait un homme pauvre et sage, qui délivra la ville par sa sagesse. Et nul ne s’est souvenu de cet homme pauvre.
Grande Bible de Tours
Ecclésiaste 9:15 - Et il s’est trouvé dans cette ville un homme pauvre et sage, et il l’a délivrée par sa sagesse ; et nul ensuite ne s’est ressouvenu de cet homme pauvre.
Bible Crampon
Ecclésiaste 9 v 15 - Et il s’y trouva un homme pauvre et sage, qui sauva la ville par sa sagesse. Et personne ne s’est souvenu de cet homme pauvre.
Bible de Sacy
Ecclésiaste 9. 15 - Il s’est trouvé dedans un homme pauvre, mais sage, qui a délivré la ville par sa sagesse ; et après cela nul ne s’est plus souvenu de cet homme pauvre.
Bible Vigouroux
Ecclésiaste 9:15 - Or il s’y trouvait un homme pauvre et sage, qui délivra la ville par sa sagesse, et ensuite personne ne s’est souvenu de cet homme pauvre.
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 9:15 - et il s’y trouva un homme pauvre [qui était] sage, et ce fut lui qui délivra la ville par sa sagesse ; et personne ne se souvint de cet homme pauvre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ecclésiaste 9:15 - But there was found in it a poor, wise man, and he by his wisdom delivered the city. Yet no one remembered that poor man.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ecclésiaste 9. 15 - Now there lived in that city a man poor but wise, and he saved the city by his wisdom. But nobody remembered that poor man.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ecclésiaste 9.15 - Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ecclésiaste 9.15 - y se halla en ella un hombre pobre, sabio, el cual libra a la ciudad con su sabiduría; y nadie se acordaba de aquel hombre pobre.
Bible en latin - Vulgate
Ecclésiaste 9.15 - inventusque in ea vir pauper et sapiens liberavit urbem per sapientiam suam et nullus deinceps recordatus est hominis illius pauperis
Ecclésiaste 9.15 - Da fand sich in derselben Stadt ein armer, aber weiser Mann, der rettete die Stadt durch seine Weisheit, und kein Mensch hatte an diesen armen Mann gedacht.
Nouveau Testament en grec - SBL
Ecclésiaste 9:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !