Comparateur des traductions bibliques Ecclésiaste 7:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ecclésiaste 7:8 - Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement ; mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.
Parole de vie
Ecclésiaste 7.8 - Il vaut mieux terminer une affaire que de la commencer. Il vaut mieux être patient qu’orgueilleux.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 7. 8 - Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement ; mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.
Bible Segond 21
Ecclésiaste 7: 8 - Mieux vaut l’aboutissement d’une affaire que son début. Mieux vaut un esprit patient qu’un esprit arrogant.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ecclésiaste 7:8 - Mieux vaut l’aboutissement d’une entreprise que son début. Mieux vaut un esprit patient que prétentieux.
Bible en français courant
Ecclésiaste 7. 8 - Il est préférable de terminer une affaire que de la commencer. Mieux vaut être patient qu’orgueilleux.
Bible Annotée
Ecclésiaste 7,8 - Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement, et mieux vaut l’esprit patient que l’esprit présomptueux.
Bible Darby
Ecclésiaste 7, 8 - Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement. Mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.
Bible Martin
Ecclésiaste 7:8 - Mieux vaut la fin d’une chose, que son commencement. Mieux vaut l’homme qui est d’un esprit patient, que l’homme qui est d’un esprit hautain.
Parole Vivante
Ecclésiaste 7:8 - Mieux vaut juger une entreprise sur son aboutissement plutôt que sur son début. Mieux vaut un esprit patient et endurant qu’une présomption hautaine.
Bible Ostervald
Ecclésiaste 7.8 - Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement ; mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.
Grande Bible de Tours
Ecclésiaste 7:8 - La fin d’un discours vaut mieux que le commencement. L’homme patient vaut mieux que le présomptueux.
Bible Crampon
Ecclésiaste 7 v 8 - Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement ; mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.
Bible de Sacy
Ecclésiaste 7. 8 - La calomnie trouble le sage, et elle abattra la fermeté de son cœur.
Bible Vigouroux
Ecclésiaste 7:8 - Mieux vaut la fin d’un discours que le commencement. Mieux vaut l’homme patient que l’arrogant.
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 7:8 - Mieux vaut l’issue d’une chose que son commencement. Mieux vaut l’esprit patient que l’esprit hautain.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ecclésiaste 7:8 - Better is the end of a thing than its beginning, and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ecclésiaste 7. 8 - The end of a matter is better than its beginning, and patience is better than pride.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ecclésiaste 7.8 - Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ecclésiaste 7.8 - Mejor es el fin del negocio que su principio; mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.
Bible en latin - Vulgate
Ecclésiaste 7.8 - melior est finis orationis quam principium melior est patiens arrogante