Comparateur des traductions bibliques Ecclésiaste 7:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ecclésiaste 7:7 - L’oppression rend insensé le sage, et les présents corrompent le cœur.
Parole de vie
Ecclésiaste 7.7 - Un sage qui a le pouvoir de dominer les autres peut devenir stupide, et les cadeaux peuvent gâter son cœur.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 7. 7 - L’oppression rend insensé le sage, et les présents corrompent le cœur.
Bible Segond 21
Ecclésiaste 7: 7 - L’oppression peut rendre fou le sage et les cadeaux provoquer la perte du cœur.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ecclésiaste 7:7 - L’oppression rend le sage insensé, et les cadeaux lui font perdre la tête.
Bible en français courant
Ecclésiaste 7. 7 - Le pouvoir d’opprimer peut rendre insensé un homme sage, un cadeau peut le rendre malhonnête.
Bible Annotée
Ecclésiaste 7,7 - Car l’exaction rend le sage insensé, et les présents corrompent le cœur.
Bible Darby
Ecclésiaste 7, 7 - Certainement, l’oppression rend insensé le sage, et le don ruine le cœur.
Bible Martin
Ecclésiaste 7:7 - Certainement l’oppression fait perdre le sens au sage ; et le don fait perdre l’entendement.
Parole Vivante
Ecclésiaste 7:7 - L’oppression affole le sage et les cadeaux lui font perdre la tête.
Bible Ostervald
Ecclésiaste 7.7 - Certainement l’oppression peut faire perdre le sens au sage ; et le présent corrompt le cœur.
Grande Bible de Tours
Ecclésiaste 7:7 - La calomnie trouble le sage, et elle abattra la fermeté de son cœur.
Bible Crampon
Ecclésiaste 7 v 7 - Car l’oppression rend insensé le sage, et les présents corrompent le cœur.
Bible de Sacy
Ecclésiaste 7. 7 - car le ris de l’insensé est comme le bruit que font les épines, lorsqu’elles brûlent sous un pot ; mais cela même est une vanité.
Bible Vigouroux
Ecclésiaste 7:7 - La calomnie (L’oppression) trouble le sage, et elle abat(tra) la force de son cœur. [7.7 L’oppression (calumnia). Voir Proverbes, 14, 31.]
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 7:7 - Certainement, l’oppression pousse le sage à la déraison, et le don fait perdre le sens {Héb. le cœur.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ecclésiaste 7:7 - Surely oppression drives the wise into madness, and a bribe corrupts the heart.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ecclésiaste 7. 7 - Extortion turns a wise person into a fool, and a bribe corrupts the heart.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ecclésiaste 7.7 - Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ecclésiaste 7.7 - Ciertamente la opresión hace entontecer al sabio, y las dádivas corrompen el corazón.
Bible en latin - Vulgate
Ecclésiaste 7.7 - calumnia conturbat sapientem et perdet robur cordis illius