Comparateur des traductions bibliques Ecclésiaste 1:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ecclésiaste 1:8 - Toutes choses sont en travail au delà de ce qu’on peut dire ; l’œil ne se rassasie pas de voir, et l’oreille ne se lasse pas d’entendre.
Parole de vie
Ecclésiaste 1.8 - Tout cela est ennuyeux, on ne pourra jamais le dire assez. Les yeux voient et ils veulent voir toujours plus, les oreilles entendent et elles veulent entendre toujours plus.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 1. 8 - Toutes choses sont en travail au-delà de ce qu’on peut dire ; l’œil ne se rassasie pas de voir, et l’oreille ne se lasse pas d’entendre.
Bible Segond 21
Ecclésiaste 1: 8 - Tout est en mouvement, plus qu’on ne peut le dire. L’œil ne sera jamais rassasié de voir et l’oreille ne sera jamais remplie au point de ne plus pouvoir écouter.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ecclésiaste 1:8 - Tout est en travail, plus qu’on ne peut le dire. L’œil n’est jamais rassasié de voir. L’oreille n’est jamais remplie de ce qu’elle entend.
Bible en français courant
Ecclésiaste 1. 8 - On ne pourra jamais assez dire combien tout cela est lassant : l’œil n’a jamais fini de voir ni l’oreille d’entendre.
Bible Annotée
Ecclésiaste 1,8 - Toutes choses peinent au-delà de ce que l’homme peut dire ; l’œil regarde et n’est jamais rassasié, l’oreille écoute et n’est jamais remplie.
Bible Darby
Ecclésiaste 1, 8 - Toutes choses travaillent, l’homme ne peut le dire ; l’œil ne se rassasie pas de voir, et l’oreille ne se satisfait pas d’entendre.
Bible Martin
Ecclésiaste 1:8 - Toutes choses travaillent [plus que] l’homme ne saurait dire : l’œil n’est jamais rassasié de voir, ni l’oreille assouvie d’ouïr.
Parole Vivante
Ecclésiaste 1:8 - Tout est en mouvement, mais le sens de ce travail perpétuel échappe aux hommes. L’œil a beau voir : il n’est jamais rassasié.
Bible Ostervald
Ecclésiaste 1.8 - Toutes choses travaillent plus que l’homme ne saurait dire ; l’œil n’est jamais rassasié de voir, ni l’oreille lasse d’entendre.
Grande Bible de Tours
Ecclésiaste 1:8 - Toutes les choses sont difficiles, l’homme ne peut les expliquer par le discours. L’œil ne se rassasie pas de voir, et l’oreille ne se lasse pas d’entendre.
Bible Crampon
Ecclésiaste 1 v 8 - Toutes choses sont en travail, au-delà de ce qu’on peut dire ; l’œil n’est pas rassasié de voir, et l’oreille ne se lasse pas d’entendre.
Bible de Sacy
Ecclésiaste 1. 8 - Toutes les choses du monde sont difficiles, l’homme ne peut les expliquer par ses paroles. L’œil ne se rassasie point de voir, et l’oreille ne se lasse point d’écouter.
Bible Vigouroux
Ecclésiaste 1:8 - Toutes choses sont difficiles ; l’homme ne peut les expliquer par la parole. L’œil ne se rassasie pas de voir, et l’oreille ne se lasse pas d’entendre. [1.8 Il n’y a pas de scepticisme dans ce verset ; nous y apprenons seulement que l’homme ne peut prétendre à approfondir et à expliquer entièrement les choses de ce monde, à cause des bornes trop étroites de son esprit.]
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 1:8 - Toutes choses sont harassées [plus que] l’homme ne peut dire. L’œil ne se rassasie point de voir, et l’oreille ne se remplit pas de ce qu’elle entend.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ecclésiaste 1:8 - All things are full of weariness; a man cannot utter it; the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ecclésiaste 1. 8 - All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ecclésiaste 1.8 - All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ecclésiaste 1.8 - Todas las cosas son fatigosas más de lo que el hombre puede expresar; nunca se sacia el ojo de ver, ni el oído de oír.
Bible en latin - Vulgate
Ecclésiaste 1.8 - cunctae res difficiles non potest eas homo explicare sermone non saturatur oculus visu nec auris impletur auditu