Comparateur des traductions bibliques Proverbes 6:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Proverbes 6:3 - Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, Puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain ; Va, prosterne-toi, et fais des instances auprès de lui ;
Parole de vie
Proverbes 6.3 - Alors, puisque tu es tombé entre les mains du prêteur, voici ce que tu dois faire pour te libérer : va le supplier, insiste auprès de lui.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 6. 3 - Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, Puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain ; Va, prosterne-toi, et fais des instances auprès de lui ;
Bible Segond 21
Proverbes 6: 3 - fais donc ceci, mon fils : dégage-toi, puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain. Va le supplier et insister auprès de lui,
Les autres versions
Bible du Semeur
Proverbes 6:3 - alors, vite, mon fils, fais ce que je te dis pour te désengager, car tu t’es livré toi-même au pouvoir d’autrui : va, humilie-toi devant le créancier, insiste auprès de lui,
Bible en français courant
Proverbes 6. 3 - Si oui, tu te trouves au pouvoir du créancier et il faut t’en libérer. Va le voir, supplie-le, insiste pour te dégager.
Bible Annotée
Proverbes 6,3 - Ah ! Fais ceci, mon fils ! Dégage-toi, Car tu es tombé entre les mains de ton prochain. Va, prosterne-toi ; presse-le instamment.
Bible Darby
Proverbes 6, 3 - Mon fils, fais donc ceci, et délivre-toi, puisque tu es tombé en la main de ton prochain : va, humilie-toi, et insiste auprès de ton prochain.
Bible Martin
Proverbes 6:3 - Mon fils, fais maintenant ceci, et te dégage, puisque tu es tombé entre les mains de ton intime ami, va, prosterne-toi, et encourage tes amis.
Parole Vivante
Proverbes 6:3 - Alors, vite, mon fils, fais ce que je te dis pour reprendre ta liberté, Car tu t’es livré toi-même au pouvoir d’autrui ; Va, cours chez ton ami, presse-le avec instance,
Bible Ostervald
Proverbes 6.3 - Mon fils, fais promptement ceci : dégage-toi ; puisque tu es tombé entre les mains de ton prochain, va, prosterne-toi, et supplie ton prochain.
Grande Bible de Tours
Proverbes 6:3 - Faites donc ce que je vous dis, mon fils, et délivrez-vous vous-même, parce que vous êtes tombé entre les mains de votre prochain. Courez de tous côtés, hâtez-vous, excitez votre ami.
Bible Crampon
Proverbes 6 v 3 - fais donc ceci, mon ami : dégage-toi ! Puisque tu es tombé aux mains de ton prochain, va, prosterne-toi et presse-le vivement !
Bible de Sacy
Proverbes 6. 3 - Faites donc ce que je vous dis, mon fils, et délivrez-vous vous-même : parce que vous êtes tombé entre les mains de votre prochain. Courez de tous côtés ; hâtez-vous, et réveillez votre ami.
Bible Vigouroux
Proverbes 6:3 - Fais donc ce que je te dis, mon fils, et délivre-toi toi-même, car tu es tombé entre les mains de ton prochain. Cours, hâte-toi, excite (réveille) ton ami.
Bible de Lausanne
Proverbes 6:3 - Fais donc ceci, mon fils, et dégage-toi, car tu t’es mis au pouvoir de ton prochain ; va, prosterne-toi, et insiste auprès de ton prochain ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Proverbes 6:3 - then do this, my son, and save yourself, for you have come into the hand of your neighbor: go, hasten, and plead urgently with your neighbor.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Proverbes 6. 3 - So do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor’s hands: Go — to the point of exhaustion — and give your neighbor no rest!
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Proverbes 6.3 - Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Proverbes 6.3 - Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate, Ya que has caído en la mano de tu prójimo; Ve, humíllate, y asegúrate de tu amigo.
Bible en latin - Vulgate
Proverbes 6.3 - fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
Proverbes 6.3 - so tue doch das, mein Sohn: Rette dich; denn du bist in die Hand deines Nächsten geraten! Darum gehe hin, wirf dich vor ihm nieder und bestürme deinen Nächsten.
Nouveau Testament en grec - SBL
Proverbes 6:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !