Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 6:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 6:25 - Ne la convoite pas dans ton cœur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.

Parole de vie

Proverbes 6.25 - Ne désire pas une telle femme à cause de sa beauté, ne te laisse pas prendre par ses yeux attirants.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 6. 25 - Ne la convoite pas dans ton cœur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.

Bible Segond 21

Proverbes 6: 25 - Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, ne te laisse pas prendre par ses œillades !

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 6:25 - Ne la convoite pas dans ton cœur à cause de sa beauté,
ne te laisse pas séduire par ses œillades !

Bible en français courant

Proverbes 6. 25 - Ne désire pas une telle femme à cause de sa beauté, ne te laisse pas séduire par son regard ensorcelant.

Bible Annotée

Proverbes 6,25 - Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, Qu’elle ne te captive pas par ses paupières !

Bible Darby

Proverbes 6, 25 - Ne désire pas sa beauté dans ton cœur, et qu’elle ne te prenne pas par ses paupières ;

Bible Martin

Proverbes 6:25 - Ne convoite point en ton cœur sa beauté, et ne te laisse point prendre à ses yeux.

Parole Vivante

Proverbes 6:25 - Ne la convoite pas dans ton cœur à cause de sa beauté,
Ne te laisse pas séduire par ses œillades.

Bible Ostervald

Proverbes 6.25 - Ne convoite point sa beauté dans ton cœur, et ne te laisse pas prendre par ses yeux.

Grande Bible de Tours

Proverbes 6:25 - Que votre cœur ne conçoive point de passion pour sa beauté, et ne vous laissez point prendre à ses regards ;

Bible Crampon

Proverbes 6 v 25 - Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, et qu’elle ne te séduise pas par ses paupières.

Bible de Sacy

Proverbes 6. 25 - Que votre cœur ne conçoive point de passion pour sa beauté, et ne vous laissez pas surprendre aux regards de ses yeux :

Bible Vigouroux

Proverbes 6:25 - Que ton cœur ne convoite (se passionne) pas (pour) sa beauté, et ne te laisse pas prendre par ses regards (les signes de ses yeux) ;

Bible de Lausanne

Proverbes 6:25 - Ne désire pas sa beauté dans ton cœur, et que par ses paupières elle ne te captive pas,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 6:25 - Do not desire her beauty in your heart,
and do not let her capture you with her eyelashes;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 6. 25 - Do not lust in your heart after her beauty
or let her captivate you with her eyes.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 6.25 - Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 6.25 - No codicies su hermosura en tu corazón, Ni ella te prenda con sus ojos;

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 6.25 - non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 6.25 - μή σε νικήσῃ κάλλους ἐπιθυμία μηδὲ ἀγρευθῇς σοῖς ὀφθαλμοῖς μηδὲ συναρπασθῇς ἀπὸ τῶν αὐτῆς βλεφάρων.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 6.25 - daß du in deinem Herzen nicht nach ihrer Schönheit begehrest und sie dich nicht fange mit ihren Augenwimpern.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 6:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV