Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 6:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 6:11 - Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.

Parole de vie

Proverbes 6.11 - Pendant ce temps, la pauvreté arrive comme un voleur, et la misère vient comme un bandit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 6. 11 - Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.

Bible Segond 21

Proverbes 6: 11 - Voilà que la pauvreté te surprend comme un rôdeur, et la misère comme un homme armé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 6:11 - Mais pendant ce temps, la pauvreté s’introduit chez toi comme un rôdeur,
et la misère comme un pillard.

Bible en français courant

Proverbes 6. 11 - Pendant ce temps, la pauvreté te surprendra comme un rôdeur, et la misère comme un pillard.

Bible Annotée

Proverbes 6,11 - Et la pauvreté fondra sur toi comme un rôdeur, Et la misère, comme un homme armé.

Bible Darby

Proverbes 6, 11 - et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.

Bible Martin

Proverbes 6:11 - Et ta pauvreté viendra comme un passant ; et ta disette, comme un soldat.

Parole Vivante

Proverbes 6:11 - Mais pendant ce temps, la pauvreté
s’introduit chez toi comme un rôdeur
Et la misère t’attaque comme un homme armé.

Bible Ostervald

Proverbes 6.11 - Et la pauvreté viendra comme un coureur, et la disette comme un homme armé.

Grande Bible de Tours

Proverbes 6:11 - Et l’indigence te surprendra comme un voleur de grand chemin, la pauvreté se saisira de toi comme un homme armé. Mais si tu es diligent, ta moisson sera comme une source abondante, et l’indigence fuira loin de toi.

Bible Crampon

Proverbes 6 v 11 - Et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ta disette comme un homme en armes !

Bible de Sacy

Proverbes 6. 11 - et l’indigence viendra vous surprendre comme un homme qui marche à grands pas, et la pauvreté se saisira de vous comme un homme armé. Si vous êtes diligent, votre moisson sera comme une source abondante, et l’indigence fuira loin de vous.

Bible Vigouroux

Proverbes 6:11 - et l’indigence viendra à toi comme un voyageur, et la pauvreté comme un homme armé. Mais si tu es diligent (actif), ta moisson jaillira comme une source (abondante), et l’indigence fuira loin de toi.
[6.11 Un coureur de chemins (viator), qui tombe inopinément sur les passants. Comparer à Proverbes, 24, 34. ― Un homme armé ; auquel on ne peut résister.]

Bible de Lausanne

Proverbes 6:11 - et ta pauvreté arrivera comme un rôdeur, et ton dénuement comme un homme [armé] du bouclier.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 6:11 - and poverty will come upon you like a robber,
and want like an armed man.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 6. 11 - and poverty will come on you like a thief
and scarcity like an armed man.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 6.11 - So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 6.11 - Así vendrá tu necesidad como caminante, Y tu pobreza como hombre armado.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 6.11 - et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 6.11 - εἶτ’ ἐμπαραγίνεταί σοι ὥσπερ κακὸς ὁδοιπόρος ἡ πενία καὶ ἡ ἔνδεια ὥσπερ ἀγαθὸς δρομεύς. ἐὰν δὲ ἄοκνος ᾖς ἥξει ὥσπερ πηγὴ ὁ ἀμητός σου ἡ δὲ ἔνδεια ὥσπερ κακὸς δρομεὺς ἀπαυτομολήσει.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 6.11 - so holt dich die Armut ein wie ein Schnelläufer, und der Mangel wie ein Leichtbewaffneter!

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 6:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV