Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 30:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 30:10 - Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, De peur qu’il ne te maudisse et que tu ne te rendes coupable.

Parole de vie

Proverbes 30.10 - « Ne dis pas de mal d’un serviteur à son maître. Sinon celui-ci te maudira, et tu paieras pour ta faute

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 30. 10 - Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, De peur qu’il ne te maudisse et que tu ne te rendes coupable.

Bible Segond 21

Proverbes 30: 10 - Ne dénigre pas un serviteur auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse et que tu n’aies à en subir les conséquences.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 30:10 - Ne dénigre pas un serviteur auprès de son maître,
de peur qu’il ne te maudisse et que tu ne portes la peine de ta faute.

Bible en français courant

Proverbes 30. 10 - « Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître. Sinon, il te maudira et tu paieras pour ta faute.

Bible Annotée

Proverbes 30,10 - Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, De peur qu’il ne te maudisse et que tu n’en portes la peine.

Bible Darby

Proverbes 30, 10 - N’accuse pas un serviteur auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse, et que tu n’en portes la peine.

Bible Martin

Proverbes 30:10 - Ne blâme point le serviteur devant son maître, de peur que [ce serviteur] ne te maudisse, et qu’il ne t’en arrive du mal.

Parole Vivante

Proverbes 30:10 - Ne dénigre pas un serviteur auprès de son maître,
De peur qu’il ne te maudisse et que tu ne portes la peine de ta faute.

Bible Ostervald

Proverbes 30.10 - Ne calomnie pas le serviteur devant son maître, de peur qu’il ne te maudisse, et qu’il ne t’en arrive du mal.

Grande Bible de Tours

Proverbes 30:10 - N’accusez pas le serviteur devant son maître, de peur qu’il ne vous maudisse, et que vous ne tombiez.

Bible Crampon

Proverbes 30 v 10 - Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse et que tu n’en portes la peine.

Bible de Sacy

Proverbes 30. 10 - N’accusez point le serviteur devant son maître ; de peur qu’il ne vous maudisse, et que vous ne tombiez.

Bible Vigouroux

Proverbes 30:10 - N’accuse pas le serviteur auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse et que tu n’en souffres (ne succombes).

Bible de Lausanne

Proverbes 30:10 - Ne diffame pas un esclave auprès de son seigneur, de peur qu’il ne te maudisse et que tu ne sois coupable.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 30:10 - Do not slander a servant to his master,
lest he curse you, and you be held guilty.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 30. 10 - “Do not slander a servant to their master,
or they will curse you, and you will pay for it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 30.10 - Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 30.10 - No acuses al siervo ante su señor, No sea que te maldiga, y lleves el castigo.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 30.10 - ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 30.10 - μὴ παραδῷς οἰκέτην εἰς χεῖρας δεσπότου μήποτε καταράσηταί σε καὶ ἀφανισθῇς.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 30.10 - Verleumde keinen Knecht bei seinem Herrn, damit er dir nicht fluche und du dich versündigest!

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 30:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV