Comparateur des traductions bibliques Proverbes 25:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Proverbes 25:12 - Comme un anneau d’or et une parure d’or fin, Ainsi pour une oreille docile est le sage qui réprimande.
Parole de vie
Proverbes 25.12 - Pour quelqu’un d’attentif, le reproche d’un sage est comme un anneau ou un collier d’or pur
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 25. 12 - Comme un anneau d’or et une parure d’or fin, Ainsi pour une oreille docile est le sage qui réprimande.
Bible Segond 21
Proverbes 25: 12 - Un anneau en or, un collier en or fin, voilà ce qu’est le reproche d’un sage pour l’oreille qui sait écouter.
Les autres versions
Bible du Semeur
Proverbes 25:12 - Un avertissement donné par une personne sage et reçu d’une oreille attentive est comme un anneau d’or et une parure d’or fin.
Bible en français courant
Proverbes 25. 12 - Un anneau ou un collier d’or fin: telle est la réprimande d’un sage pour celui qui l’écoute.
Bible Annotée
Proverbes 25,12 - Un anneau d’or et un joyau d’or fin, Tel le sage qui réprimande une oreille attentive.
Bible Darby
Proverbes 25, 12 - Un anneau d’or et un joyau d’or fin, tel est, pour l’oreille qui écoute, celui qui reprend sagement.
Bible Martin
Proverbes 25:12 - Quand on reprend le sage qui a l’oreille attentive, c’est comme une bague d’or, ou comme un joyau de fin or.
Parole Vivante
Proverbes 25:12 - Un avertissement donné par une personne d’expérience et reçu d’une oreille attentive Est comme un anneau d’or et une parure d’or fin.
Bible Ostervald
Proverbes 25.12 - Quand on reprend le sage qui a l’oreille docile, c’est comme une bague d’or, ou comme un joyau d’or fin.
Grande Bible de Tours
Proverbes 25:12 - La réprimande faite au sage et à l’oreille obéissante, est un pendant d’oreilles d’or avec une perle brillante.
Bible Crampon
Proverbes 25 v 12 - Comme un anneau d’or et un ornement d’or fin, ainsi est le sage qui reprend une oreille docile.
Bible de Sacy
Proverbes 25. 12 - La réprimande faite au sage et à l’oreille obéissante, est comme un pendant d’oreille d’or avec une perle brillante.
Bible Vigouroux
Proverbes 25:12 - Comme une boucle d’or avec (et) une perle brillante, ainsi est la réprimande faite à un sage et à une oreille obéissante. [25.12 C’est un pendant d’oreille, etc. ; comparaison analogue à la précédente, et que l’on retrouve fréquemment dans les auteurs arabes.]
Bible de Lausanne
Proverbes 25:12 - Anneau d’or, joyau d’or fin, tel est à l’oreille docile celui qui reprend avec sagesse.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Proverbes 25:12 - Like a gold ring or an ornament of gold is a wise reprover to a listening ear.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Proverbes 25. 12 - Like an earring of gold or an ornament of fine gold is the rebuke of a wise judge to a listening ear.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Proverbes 25.12 - As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Proverbes 25.12 - Como zarcillo de oro y joyel de oro fino Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
Bible en latin - Vulgate
Proverbes 25.12 - inauris aurea et margaritum fulgens qui arguit sapientem et aurem oboedientem