Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 23:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 23:8 - Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.

Parole de vie

Proverbes 23.8 - Ensuite, tu vomiras ce que tu viens d’avaler, et tes compliments n’auront servi à rien

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 23. 8 - Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.

Bible Segond 21

Proverbes 23: 8 - Tu vomiras le morceau que tu as mangé et tu auras tenu en pure perte des propos agréables.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 23:8 - Le morceau que tu as mangé, tu devras le rendre,
et c’est en pure perte que tu auras tenu des propos aimables.

Bible en français courant

Proverbes 23. 8 - Par la suite, tu vomiras ce que tu as mangé et tes paroles flatteuses n’auront servi à rien.

Bible Annotée

Proverbes 23,8 - Le morceau que tu auras mangé, tu le rejetteras Et tu auras en pure perte tenu des propos agréables.

Bible Darby

Proverbes 23, 8 - Ton morceau que tu as mangé, tu le vomiras, et tu perdras tes paroles agréables.

Bible Martin

Proverbes 23:8 - Ton morceau, que tu auras mangé, tu le voudrais rendre, et tu auras perdu tes paroles agréables.

Parole Vivante

Proverbes 23:8 - Ce que tu auras mangé, tu devras le rendre,
Et c’est en pure perte que tu auras tenu des propos flatteurs.

Bible Ostervald

Proverbes 23.8 - Tu vomiras le morceau que tu auras mangé, et tu auras perdu tes belles paroles.

Grande Bible de Tours

Proverbes 23:8 - Les mets que vous aviez mangés ne vous profiteront pas, et vous regretterez la courtoisie de vos paro!es.

Bible Crampon

Proverbes 23 v 8 - Tu vomiras le morceau que tu as mangé, et tu en seras pour tes belles paroles.

Bible de Sacy

Proverbes 23. 8 - Vous rejetterez les viandes que vous aviez mangées, et vous perdrez vos sages discours.

Bible Vigouroux

Proverbes 23:8 - Tu rejetteras les mets que tu auras mangés, et tu perdras tes beaux (sages) discours.

Bible de Lausanne

Proverbes 23:8 - Le morceau que tu manges, tu le vomiras, et tu auras perdu tes paroles agréables.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 23:8 - You will vomit up the morsels that you have eaten,
and waste your pleasant words.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 23. 8 - You will vomit up the little you have eaten
and will have wasted your compliments.
Saying 10

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 23.8 - The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 23.8 - Vomitarás la parte que comiste, Y perderás tus suaves palabras.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 23.8 - cibos quos comederas evomes et perdes pulchros sermones tuos

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 23.8 - μηδὲ πρὸς σὲ εἰσαγάγῃς αὐτὸν καὶ φάγῃς τὸν ψωμόν σου μετ’ αὐτοῦ ἐξεμέσει γὰρ αὐτὸν καὶ λυμανεῖται τοὺς λόγους σου τοὺς καλούς.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 23.8 - Den Bissen, den du gegessen hast, mußt du wieder ausspeien, und deine freundlichen Worte hast du verschwendet.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 23:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV