Comparateur des traductions bibliques Proverbes 23:31
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Proverbes 23:31 - Ne regarde pas le vin qui paraît d’un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.
Parole de vie
Proverbes 23.31 - Ne regarde pas le vin quand il brille, ou quand il mousse dans ton verre. Il coule facilement dans ta bouche.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 23. 31 - Ne regarde pas le vin qui paraît d’un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.
Bible Segond 21
Proverbes 23: 31 - Ne regarde pas le vin parce qu’il est d’un beau rouge et qu’il fait des perles dans la coupe : il s’avale d’un trait
Les autres versions
Bible du Semeur
Proverbes 23:31 - Ne couve pas de tes regards le vin vermeil quand il brille de son éclat dans la coupe : il descend si aisément,
Bible en français courant
Proverbes 23. 31 - Ne sois pas tenté par la belle couleur du vin qui pétille dans la coupe. Il coule agréablement dans le gosier,
Bible Annotée
Proverbes 23,31 - Ne regarde pas le vin, quand il est vermeil Et qu’il brille dans la coupe. Il descend agréablement …
Bible Darby
Proverbes 23, 31 - -Ne regarde pas le vin quand il est vermeil, quand il est perlé dans la coupe, et qu’il coule facilement ;
Bible Martin
Proverbes 23:31 - Ne regarde point le vin quand il se montre rouge, et quand il donne sa couleur dans la coupe, et qu’il coule droit.
Parole Vivante
Proverbes 23:31 - Ne couve pas de tes regards le vin vermeil quand il pétille dans la coupe : Il descend si agréablement,
Bible Ostervald
Proverbes 23.31 - Ne regarde point le vin quand il est rouge, quand il brille dans la coupe, et qu’il coule aisément.
Grande Bible de Tours
Proverbes 23:31 - Ne regardez point le vin lorsqu’il pétille, lorsque sa couleur brille dans le verre :
Bible Crampon
Proverbes 23 v 31 - Ne regarde pas le vin : comme il est vermeil ; comme il donne son éclat dans la coupe, comme il coule aisément.
Bible de Sacy
Proverbes 23. 31 - Ne regardez point le vin, lorsqu’il paraît clair, lorsque sa couleur brille dans le verre : il entre agréablement ;
Bible Vigouroux
Proverbes 23:31 - Ne regarde pas le vin lorsqu’il se dore (jaunit), lorsque sa couleur brille dans le verre. Il entre agréablement (doucement) ; [23.31-35 La peinture de l’ivrognerie, contenue dans ces cinq versets, est d’une beauté remarquable.] [23.31 Quand il jaunit (flavescit) ; prend une couleur d’or ; mais on assure assez généralement qu’il n’y avait que du vin rouge dans la Palestine ; il est certain que le texte hébreu porte quand il est rouge.]
Bible de Lausanne
Proverbes 23:31 - Ne regarde pas le vin quand il se montre rouge, quand il est perlé {Héb. quand il donne son œil.} dans la coupe, et quand il coule aisément.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Proverbes 23:31 - Do not look at wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Proverbes 23. 31 - Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly!
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Proverbes 23.31 - Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Proverbes 23.31 - No mires al vino cuando rojea, Cuando resplandece su color en la copa. Se entra suavemente;
Bible en latin - Vulgate
Proverbes 23.31 - ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande