Comparateur des traductions bibliques Proverbes 23:29
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Proverbes 23:29 - Pour qui les ah ? Pour qui les hélas ? Pour qui les disputes ? Pour qui les plaintes ? Pour qui les blessures sans raison ? Pour qui les yeux rouges ?
Parole de vie
Proverbes 23.29 - Qui est malheureux ? Qui vit de regrets ? Qui se dispute et se plaint sans arrêt ? Qui reçoit des coups sans raison ? Qui a les yeux troubles ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 23. 29 - Pour qui les ah ? pour qui les hélas ? Pour qui les disputes ? pour qui les plaintes ? Pour qui les blessures sans raison ? pour qui les yeux rouges ?
Bible Segond 21
Proverbes 23: 29 - Pour qui les « ah » ? Pour qui les « hélas » ? Pour qui les disputes ? Pour qui les plaintes ? Pour qui les blessures sans raison ? Pour qui les yeux rouges ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Proverbes 23:29 - Pour qui les : « Hélas, malheur à moi ! » ? Pour qui les querelles sans raison et les coups sans cause ? Pour qui les yeux rouges ?
Bible en français courant
Proverbes 23. 29 - Pour qui s’écrie-t-on « malheur » et « hélas »? Qui se dispute sans cesse et se plaint sans arrêt? Qui reçoit des coups sans raison? Qui a la vue trouble?
Bible Annotée
Proverbes 23,29 - Pour qui les Ah ? Pour qui les Hélas ? Pour qui les querelles ? Pour qui les plaintes ? Pour qui les blessures sans cause ? Pour qui les yeux troubles ?
Bible Darby
Proverbes 23, 29 - Pour qui les : Hélas ? Pour qui les : Malheur à moi ? Pour qui les querelles, pour qui la plainte, pour qui les blessures sans cause ?
Bible Martin
Proverbes 23:29 - À qui est : malheur à moi ? à qui est : hélas ? à qui les débats ? à qui le bruit ? à qui les blessures sans cause ? à qui la rougeur des yeux ?
Parole Vivante
Proverbes 23:29 - Qui se plaint sans cesse : « Hélas ! Malheur à moi » ? Qui se dispute sans raison et reçoit des coups sans cause ? Qui a les yeux rouges ?
Bible Ostervald
Proverbes 23.29 - À qui cette plainte : Malheur sur moi ? À qui : Hélas ? À qui les débats ? À qui le bruit ? À qui les blessures sans cause ? À qui la rougeur des yeux ?
Grande Bible de Tours
Proverbes 23:29 - A qui dira-t-on : Malheur ? Au père de qui dira-t-on : Malheur ? Pour qui seront les querelles ? pour qui les précipices ? pour qui les blessures sans sujet ? pour qui la rougeur et l’obscurcissement des yeux,
Bible Crampon
Proverbes 23 v 29 - Pour qui les ah ? Pour qui les hélas ? Pour qui les disputes ? Pour qui les murmures ? Pour qui les blessures sans raison ? Pour qui les yeux rouges ?...
Bible de Sacy
Proverbes 23. 29 - À qui dira-t-on : Malheur ? Au père de qui dira-t-on : Malheur ? Pour qui seront les querelles ? pour qui les précipices ? pour qui les blessures sans sujet ? pour qui la rougeur et l’obscurcissement des yeux ?
Bible Vigouroux
Proverbes 23:29 - A qui (:) Malheur ? Au père de qui (:) Malheur ? Pour qui les querelles ? pour qui les précipices ? pour qui les blessures sans sujet ? pour qui la rougeur des yeux ?
Bible de Lausanne
Proverbes 23:29 - Pour qui les hélas ? pour qui : malheur à moi ? pour qui les querelles ? pour qui la plainte ? pour qui les blessures sans raison ? pour qui la rougeur des yeux ?...
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Proverbes 23:29 - Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Proverbes 23. 29 - Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Proverbes 23.29 - Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Proverbes 23.29 - ¿Para quién será el ay? ¿Para quién el dolor? ¿Para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿Para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
Bible en latin - Vulgate
Proverbes 23.29 - cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum