Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 2:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 2:8 - En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.

Parole de vie

Proverbes 2.8 - Il garde les personnes qui respectent les lois,
il veille sur le chemin de ses amis fidèles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 2. 8 - En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.

Bible Segond 21

Proverbes 2: 8 - Il protège ainsi les sentiers de l’équité et il veille sur le chemin de ses fidèles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 2:8 - Il préserve ceux qui vivent selon la droiture et font ce qui est juste.
Il veille sur le cheminement de ceux qui lui sont fidèles.

Bible en français courant

Proverbes 2. 8 - Il secourt ceux qui se comportent
équitablement avec les autres.
Il garde ceux qui lui sont dévoués.

Bible Annotée

Proverbes 2,8 - Protégeant les sentiers de la droiture, Veillant sur la voie de ses bien-aimés.

Bible Darby

Proverbes 2, 8 - protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.

Bible Martin

Proverbes 2:8 - Pour garder les sentiers de jugement ; [tellement qu’] il gardera la voie de ses bien-aimés.

Parole Vivante

Proverbes 2:8 - Il préserve ceux qui marchent droit et font ce qui est juste.
Il veille sur la route de ceux qui l’aiment.

Bible Ostervald

Proverbes 2.8 - Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.

Grande Bible de Tours

Proverbes 2:8 - Les conservant dans les sentiers de la justice, et les gardant pour qu’ils ne s’écartent point de la voie des saints.

Bible Crampon

Proverbes 2 v 8 - il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —

Bible de Sacy

Proverbes 2. 8 - gardant lui-même les sentiers de la justice, et veillant sur la voie des saints.

Bible Vigouroux

Proverbes 2:8 - préservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.

Bible de Lausanne

Proverbes 2:8 - et, protégeant les sentiers du devoir, il garde la voie de ceux qui l’aiment.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 2:8 - guarding the paths of justice
and watching over the way of his saints.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 2. 8 - for he guards the course of the just
and protects the way of his faithful ones.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 2.8 - He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 2.8 - Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 2.8 - servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 2.8 - τοῦ φυλάξαι ὁδοὺς δικαιωμάτων καὶ ὁδὸν εὐλαβουμένων αὐτὸν διαφυλάξει.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 2.8 - daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 2:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV