Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 2:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 2:19 - Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.

Parole de vie

Proverbes 2.19 - Tous ceux qui vont chez elle ne reviennent plus,
ils ne retrouvent plus le chemin de la vie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 2. 19 - Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.

Bible Segond 21

Proverbes 2: 19 - aucun de ceux qui vont vers elle ne revient ni ne retrouve les sentiers de la vie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 2:19 - aucun de ceux qui vont chez elle n’en revient,
aucun ne retrouve les chemins de la vie.

Bible en français courant

Proverbes 2. 19 - Celui qui va chez elle n’en revient pas,
il ne retrouve pas le chemin de la vie.

Bible Annotée

Proverbes 2,19 - Aucun de ceux qui vont à elle n’en reviendra Et ne retrouvera les sentiers de la vie ;

Bible Darby

Proverbes 2, 19 - aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie ;

Bible Martin

Proverbes 2:19 - Pas un de ceux qui vont vers elle, n’en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.

Parole Vivante

Proverbes 2:19 - Aucun de ceux qui vont chez elle n’en reviendra,
Aucun ne retrouvera le chemin de la vie.

Bible Ostervald

Proverbes 2.19 - Pas un de ceux qui vont vers elle n’en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.

Grande Bible de Tours

Proverbes 2:19 - Tous ceux qui entrent chez elle ne reviendront pas ; ils ne suivront plus les sentiers de la vie.

Bible Crampon

Proverbes 2 v 19 - de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.

Bible de Sacy

Proverbes 2. 19 - quiconque s’engage avec elle n’en reviendra point, et ne rentrera point dans les sentiers de la vie.

Bible Vigouroux

Proverbes 2:19 - Aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne reviendra, et ne ressaisira les sentiers de la vie.
[2.19 Ne reviendront pas au monde supérieur, à la vie tranquille, heureuse et pure.]

Bible de Lausanne

Proverbes 2:19 - Aucun de ceux qui vont à elle ne reviendra et n’atteindra les sentiers de la vie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 2:19 - none who go to her come back,
nor do they regain the paths of life.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 2. 19 - None who go to her return
or attain the paths of life.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 2.19 - None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 2.19 - Todos los que a ella se lleguen, no volverán, Ni seguirán otra vez los senderos de la vida.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 2.19 - omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 2.19 - πάντες οἱ πορευόμενοι ἐν αὐτῇ οὐκ ἀναστρέψουσιν οὐδὲ μὴ καταλάβωσιν τρίβους εὐθείας οὐ γὰρ καταλαμβάνονται ὑπὸ ἐνιαυτῶν ζωῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 2.19 - alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 2:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV