Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 19:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 19:24 - Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.

Parole de vie

Proverbes 19.24 - Le paresseux plonge sa main dans le plat, mais il ne la ramène pas à la bouche

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 19. 24 - Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.

Bible Segond 21

Proverbes 19: 24 - Le paresseux plonge sa main dans le plat, et il ne la ramène même pas à sa bouche.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 19:24 - Le paresseux plonge sa main dans le plat,
mais il ne la ramène pas à sa bouche.

Bible en français courant

Proverbes 19. 24 - Le paresseux plonge sa main dans le plat, mais il hésite à l’amener jusqu’à sa bouche.

Bible Annotée

Proverbes 19,24 - Le paresseux plonge sa main dans le plat Et ne la ramène pas même à sa bouche.

Bible Darby

Proverbes 19, 24 - Le paresseux enfonce sa main dans le plat, et il ne la ramène pas à sa bouche.

Bible Martin

Proverbes 19:24 - Le paresseux cache sa main dans le sein, et il ne daigne même pas la ramener à sa bouche.

Parole Vivante

Proverbes 19:24 - Le paresseux plonge sa main dans le plat,
Mais il n’a même pas le courage de la ramener à sa bouche.

Bible Ostervald

Proverbes 19.24 - Le paresseux plonge sa main dans le plat ; et il ne la ramène pas à sa bouche.

Grande Bible de Tours

Proverbes 19:24 - Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et il ne prend pas la peine de la porter à sa bouche.

Bible Crampon

Proverbes 19 v 24 - Le paresseux plonge sa main dans le plat, et ne la ramène pas à sa bouche.

Bible de Sacy

Proverbes 19. 24 - Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et il ne prend pas la peine de la porter à sa bouche.

Bible Vigouroux

Proverbes 19:24 - Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et il ne la porte pas (même) à sa bouche.
[19.24 Voir Proverbes, 26, 15.]

Bible de Lausanne

Proverbes 19:24 - Le paresseux a-t-il enfoncé sa main dans le plat, il ne la ramène pas même à sa bouche.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 19:24 - The sluggard buries his hand in the dish
and will not even bring it back to his mouth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 19. 24 - A sluggard buries his hand in the dish;
he will not even bring it back to his mouth!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 19.24 - A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 19.24 - El perezoso mete su mano en el plato, Y ni aun a su boca la llevará.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 19.24 - abscondit piger manum suam sub ascella nec ad os suum adplicat eam

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 19.24 - ὁ ἐγκρύπτων εἰς τὸν κόλπον αὐτοῦ χεῖρας ἀδίκως οὐδὲ τῷ στόματι οὐ μὴ προσαγάγῃ αὐτάς.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 19.24 - Der Faule steckt seine Hand in den Topf und mag sie nicht wieder zum Munde bringen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 19:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV