Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 19:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 19:23 - La crainte de l’Éternel mène à la vie, Et l’on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.

Parole de vie

Proverbes 19.23 - Le respect du Seigneur fait vivre. Ceux qui le respectent ne manquent de rien, et le malheur ne les frappe pas

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 19. 23 - La crainte de l’Éternel mène à la vie, Et l’on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.

Bible Segond 21

Proverbes 19: 23 - La crainte de l’Éternel mène à la vie ; on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 19:23 - Révérer l’Éternel mène à la vie,
et, comblé, on passe même la nuit à l’abri du malheur.

Bible en français courant

Proverbes 19. 23 - Respecter le Seigneur conduit à la vie, une vie dans l’abondance et à l’abri du malheur.

Bible Annotée

Proverbes 19,23 - La crainte de l’Éternel mène à la vie ; On y demeure rassasié, sans être visité d’aucun mal.

Bible Darby

Proverbes 19, 23 - La crainte de l’Éternel mène à la vie, et on reposera rassasié, sans être visité par le mal.

Bible Martin

Proverbes 19:23 - La crainte de l’Éternel conduit à la vie, et celui qui l’a, passera la nuit étant rassasié, sans qu’il soit visité d’aucun mal.

Parole Vivante

Proverbes 19:23 - Révérer le Seigneur mène à la vie,
La vie dans l’abondance et à l’abri du malheur.

Bible Ostervald

Proverbes 19.23 - La crainte de l’Éternel conduit à la vie ; et celui qui l’a sera rassasié, et passera la nuit sans être visité d’aucun mal.

Grande Bible de Tours

Proverbes 19:23 - La crainte du Seigneur conduit à la vie, et elle jouira de l’abondance sans être traversée par aucun mal.

Bible Crampon

Proverbes 19 v 23 - La crainte de Yahweh mène à la vie, et l’on reste rassasié, sans être visité par le malheur.

Bible de Sacy

Proverbes 19. 23 - La crainte du Seigneur conduit à la vie ; et elle jouira de l’abondance sans être traversée par aucun mal.

Bible Vigouroux

Proverbes 19:23 - La crainte du Seigneur conduit à la vie, et elle demeurera dans l’abondance sans recevoir la visite du mal(heur).
[19.23 Sans être, etc. ; littéralement sans une visite très mauvaise.]

Bible de Lausanne

Proverbes 19:23 - La crainte de l’Éternel [mène] à la vie, et, rassasié, on passe la nuit sans être visité par le mal.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 19:23 - The fear of the Lord leads to life,
and whoever has it rests satisfied;
he will not be visited by harm.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 19. 23 - The fear of the Lord leads to life;
then one rests content, untouched by trouble.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 19.23 - The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 19.23 - El temor de Jehová es para vida, Y con él vivirá lleno de reposo el hombre; No será visitado de mal.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 19.23 - timor Domini ad vitam et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessimi

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 19.23 - φόβος κυρίου εἰς ζωὴν ἀνδρί ὁ δὲ ἄφοβος αὐλισθήσεται ἐν τόποις οὗ οὐκ ἐπισκοπεῖται γνῶσις.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 19.23 - Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 19:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV