Comparateur des traductions bibliques Proverbes 19:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Proverbes 19:12 - La colère du roi est comme le rugissement d’un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
Parole de vie
Proverbes 19.12 - La colère du roi ressemble au rugissement du lion. Mais sa bonté est pareille aux gouttes d’eau sur l’herbe
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 19. 12 - La colère du roi est comme le rugissement d’un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
Bible Segond 21
Proverbes 19: 12 - La colère du roi est comme le rugissement d’un lion, et sa faveur comme la rosée sur l’herbe.
Les autres versions
Bible du Semeur
Proverbes 19:12 - La colère du roi est pareille au rugissement d’un jeune lion, mais sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
Bible en français courant
Proverbes 19. 12 - La colère du roi est redoutable comme le rugissement d’un lion, mais sa bonté est bienfaisante comme la rosée sur l’herbe.
Bible Annotée
Proverbes 19,12 - La colère du roi est comme le rugissement du lion, Mais sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
Bible Darby
Proverbes 19, 12 - La colère d’un roi est comme le rugissement d’un jeune lion, mais sa faveur, comme la rosée sur l’herbe.
Bible Martin
Proverbes 19:12 - L’indignation du Roi est comme le rugissement d’un jeune lion ; mais sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
Parole Vivante
Proverbes 19:12 - La colère du roi est aussi dangereuse que le rugissement d’un jeune lion, Mais sa faveur aussi bienfaisante que la rosée sur l’herbe.
Bible Ostervald
Proverbes 19.12 - L’indignation du roi est comme le rugissement d’un jeune lion ; mais sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
Grande Bible de Tours
Proverbes 19:12 - La colère du roi est comme le rugissement du lion ; la sérénité de son visage, comme la rosée qui tombe sur la prairie.
Bible Crampon
Proverbes 19 v 12 - La colère du roi est comme le rugissement d’un lion, et sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
Bible de Sacy
Proverbes 19. 12 - La colère du roi est comme le rugissement du lion ; et la sérénité de son visage est comme la rosée qui tombe sur l’herbe.
Bible Vigouroux
Proverbes 19:12 - La colère du roi est comme le rugissement du lion, et la sérénité de son visage (son hilarité) est comme la rosée sur l’herbe.
Bible de Lausanne
Proverbes 19:12 - L’indignation du roi est comme le rugissement du jeune lion, et sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Proverbes 19:12 - A king's wrath is like the growling of a lion, but his favor is like dew on the grass.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Proverbes 19. 12 - A king’s rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Proverbes 19.12 - The king’s wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Proverbes 19.12 - Como rugido de cachorro de león es la ira del rey, Y su favor como el rocío sobre la hierba.
Bible en latin - Vulgate
Proverbes 19.12 - sicut fremitus leonis ita et regis ira et sicut ros super herbam ita hilaritas eius