Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 19:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 19:13 - Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d’une femme sont une gouttière sans fin.

Parole de vie

Proverbes 19.13 - Un enfant privé de bon sens fait le malheur de son père. Les disputes d’une femme sont comme les gouttes d’eau qui n’arrêtent pas de tomber

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 19. 13 - Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d’une femme sont une gouttière sans fin.

Bible Segond 21

Proverbes 19: 13 - Un fils stupide est une calamité pour son père, et les querelles d’une femme sont une gouttière sans fin.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 19:13 - Un fils insensé fait le malheur de son père,
et les récriminations d’une femme sont comme une gouttière qui ne cesse de couler.

Bible en français courant

Proverbes 19. 13 - Le sot fait le malheur de son père. La femme querelleuse est comme une gouttière qui coule sans cesse.

Bible Annotée

Proverbes 19,13 - Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d’une femme sont une gouttière continuelle.

Bible Darby

Proverbes 19, 13 - Un fils insensé est un malheur pour son père, et les querelles d’une femme sont une gouttière continuelle.

Bible Martin

Proverbes 19:13 - L’enfant insensé est un grand malheur à son père, et les querelles de la femme sont une gouttière continuelle.

Parole Vivante

Proverbes 19:13 - Un fils insensé fait le malheur de son père,
Et les récriminations d’une femme
sont comme une gouttière qui ne cesse de couler.

Bible Ostervald

Proverbes 19.13 - Un enfant insensé est un grand malheur pour son père ; et les querelles d’une femme sont une gouttière continuelle.

Grande Bible de Tours

Proverbes 19:13 - Le fils insensé est la douleur du père, et la femme querelleuse est comme un toit qui dégoutte sans cesse.

Bible Crampon

Proverbes 19 v 13 - Un fils insensé est le malheur de son père, et les querelles d’une femme une gouttière sans fin.

Bible de Sacy

Proverbes 19. 13 - L’enfant insensé est la douleur du père ; et la femme querelleuse est comme un toit d’où l’eau dégoutte toujours.

Bible Vigouroux

Proverbes 19:13 - Un insensé est la douleur de son père, et la femme querelleuse est comme un toit qui dégoutte toujours (continuellement dégoûtant).
[19.13 Ce sont des toits, etc. Comme on ne peut demeurer dans une maison dont les toits dégouttent continuellement, c’est-à-dire sont mal couverts, ainsi on ne peut vivre avec une femme querelleuse. Comparer à Proverbes, 21, 9 ; 27, 15.]

Bible de Lausanne

Proverbes 19:13 - Un fils insensé est une calamité pour son père, et c’est une gouttière continue que les querelles d’une femme.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 19:13 - A foolish son is ruin to his father,
and a wife's quarreling is a continual dripping of rain.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 19. 13 - A foolish child is a father’s ruin,
and a quarrelsome wife is like
the constant dripping of a leaky roof.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 19.13 - A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 19.13 - Dolor es para su padre el hijo necio, Y gotera continua las contiendas de la mujer.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 19.13 - dolor patris filius stultus et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 19.13 - αἰσχύνη πατρὶ υἱὸς ἄφρων καὶ οὐχ ἁγναὶ εὐχαὶ ἀπὸ μισθώματος ἑταίρας.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 19.13 - Ein törichter Sohn ist seines Vaters Unglück, und ein zänkisches Weib ist eine beständige Dachtraufe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 19:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV