Comparateur des traductions bibliques Proverbes 15:31
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Proverbes 15:31 - L’oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
Parole de vie
Proverbes 15.31 - Une personne qui écoute les leçons de la vie a sa place parmi les sages
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 15. 31 - Celui dont l’oreille est attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
Bible Segond 21
Proverbes 15: 31 - Certains reproches mènent à la vie ; celui qui les écoute séjournera parmi les sages.
Les autres versions
Bible du Semeur
Proverbes 15:31 - Qui prête une oreille attentive aux critiques constructives habitera parmi les sages.
Bible en français courant
Proverbes 15. 31 - Celui qui tend l’oreille à une critique salutaire a sa place parmi les sages.
Bible Annotée
Proverbes 15,31 - L’oreille attentive aux remontrances qui mènent à la vie Fait sa demeure parmi les sages.
Bible Darby
Proverbes 15, 31 - L’oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.
Bible Martin
Proverbes 15:31 - L’oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
Parole Vivante
Proverbes 15:31 - Qui prête une oreille attentive aux critiques constructives qui mènent à la vie Séjournera parmi les sages.
Bible Ostervald
Proverbes 15.31 - L’oreille qui écoute la réprimande qui donne la vie, habitera parmi les sages.
Grande Bible de Tours
Proverbes 15:31 - L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires demeurera au milieu des sages.
Bible Crampon
Proverbes 15 v 31 - L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
Bible de Sacy
Proverbes 15. 31 - L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires, demeurera au milieu des sages.
Bible Vigouroux
Proverbes 15:31 - L’oreille qui écoute les réprimandes salutaires demeurera au milieu des sages. [15.31 De vie ; qui donnent la vie, en nous garantissant du péché, et, par conséquent, de la mort de l’âme.]
Bible de Lausanne
Proverbes 15:31 - L’oreille qui écoute la répréhension de vie séjourne au milieu des sages.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Proverbes 15:31 - The ear that listens to life-giving reproof will dwell among the wise.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Proverbes 15. 31 - Whoever heeds life-giving correction will be at home among the wise.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Proverbes 15.31 - The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Proverbes 15.31 - El oído que escucha las amonestaciones de la vida, Entre los sabios morará.
Bible en latin - Vulgate
Proverbes 15.31 - auris quae audit increpationes vitae in medio sapientium commorabitur
Ancien testament en grec - Septante
Proverbes 15:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Proverbes 15.31 - Ein Ohr, das gern den Lebenserfahrungen lauscht, hält sich inmitten der Weisen auf.
Nouveau Testament en grec - SBL
Proverbes 15:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !