Exode 9:27 - Pharaon fit appeler Moïse et Aaron, et leur dit : Cette fois, j’ai péché ; c’est l’Éternel qui est le juste, et moi et mon peuple nous sommes les coupables.
Parole de vie
Exode 9.27 - Le roi d’Égypte fait appeler Moïse et Aaron. Il leur dit : « Cette fois-ci, j’ai eu tort. Moi et mon peuple, nous sommes coupables. C’est le Seigneur qui a agi avec justice.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 9. 27 - Pharaon fit appeler Moïse et Aaron, et leur dit : Cette fois, j’ai péché ; c’est l’Éternel qui est le juste, et moi et mon peuple nous sommes les coupables.
Bible Segond 21
Exode 9: 27 - Le pharaon fit appeler Moïse et Aaron, et il leur dit : « Cette fois-ci, j’ai péché. C’est l’Éternel qui est juste, et mon peuple et moi nous sommes coupables.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 9:27 - Alors le pharaon fit convoquer Moïse et Aaron et leur dit : - Cette fois-ci, je reconnais que j’ai péché. C’est l’Éternel qui est juste, moi et mon peuple nous sommes coupables !
Bible en français courant
Exode 9. 27 - Le Pharaon convoqua Moïse et Aaron et leur déclara: « Cette fois, j’ai eu tort. C’est mon peuple et moi qui sommes coupables; le Seigneur, lui, agit avec justice.
Bible Annotée
Exode 9,27 - Alors Pharaon fit appeler Moïse et Aaron et leur dit : Cette fois-ci, j’ai péché. C’est l’Éternel qui a raison, et moi et mon peuple qui avons tort !
Bible Darby
Exode 9, 27 - Et le Pharaon envoya, et appela Moïse et Aaron, et leur dit : J’ai péché cette fois ; l’Éternel est juste, et moi et mon peuple nous sommes méchants.
Bible Martin
Exode 9:27 - Alors Pharaon envoya appeler Moïse et Aaron, et leur dit : J’ai péché cette fois ; l’Éternel est juste, mais moi et mon peuple sommes méchants.
Parole Vivante
Exode 9:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 9.27 - Alors Pharaon envoya appeler Moïse et Aaron, et leur dit : J’ai péché cette fois ; l’Éternel est le juste, et moi et mon peuple nous sommes les coupables.
Grande Bible de Tours
Exode 9:27 - Alors Pharaon envoya appeler Moïse et Aaron, et leur dit : J’ai péché encore cette fois ; le Seigneur est juste, moi et mon peuple nous sommes impies.
Bible Crampon
Exode 9 v 27 - Pharaon fit appeler Moïse et Aaron, et leur dit : « Cette fois, j’ai péché ; c’est Yahweh qui est juste, et moi et mon peuple qui sommes coupables.
Bible de Sacy
Exode 9. 27 - Alors Pharaon envoya appeler Moïse et Aaron, et leur dit : J’ai péché encore cette fois : le Seigneur est juste ; moi et mon peuple nous sommes des impies.
Bible Vigouroux
Exode 9:27 - Alors (le) Pharaon envoya appeler Moïse et Aaron, et il leur dit : J’ai péché encore cette fois ; le Seigneur est juste, moi et mon peuple nous sommes des impies.
Bible de Lausanne
Exode 9:27 - Et Pharaon envoya, et appela Moïse et Aaron, et leur dit : J’ai péché cette fois ; Jéhova est le juste, et moi et mon peuple nous sommes les méchants.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Exode 9:27 - Then Pharaoh sent and called Moses and Aaron and said to them, This time I have sinned; the Lord is in the right, and I and my people are in the wrong.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Exode 9. 27 - Then Pharaoh summoned Moses and Aaron. “This time I have sinned,” he said to them. “The Lord is in the right, and I and my people are in the wrong.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Exode 9.27 - And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 9.27 - Entonces Faraón envió a llamar a Moisés y a Aarón, y les dijo: He pecado esta vez; Jehová es justo, y yo y mi pueblo impíos.
Bible en latin - Vulgate
Exode 9.27 - misitque Pharao et vocavit Mosen et Aaron dicens ad eos peccavi etiam nunc Dominus iustus ego et populus meus impii
Exode 9.27 - Da schickte der Pharao hin und ließ Mose und Aaron rufen und sprach zu ihnen: Diesmal habe ich mich versündigt! Der HERR ist gerecht; ich aber und mein Volk sind schuldig!
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 9:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !